Но не успел Левитт опомниться, как они были уже на Двадцать шестой улице. Заскрипев тормозами, машина резко остановилась. Каким-то образом их бешеная езда через весь город не привлекла внимание ни единого полицейского. Так ведь часто бывает: никогда не оказывается ни одного полицейского рядом с тобой, когда он тебе действительно нужен.

Когда они выскочили из машины, до Айры дошло, что Дэвид что-то говорит о квартире на верхнем этаже здания и показывает на нее. Он только сейчас понял, что его спутник всю дорогу что-то говорил, пока они на жуткой скорости летели вдоль улиц. Но Айра не мог вспомнить ни слова из того, что сказал Вандемарк. Его разум замкнулся на мысли о спасении своей собственной жизни.

Затем он услышал, как Дэвид сказал:

— Черт побери!

Айра успел увидеть, что его сообщник, смотрит на рыжевато-коричневый фургон, стоящий на противоположной стороне улицы. Айра наконец вспомнил о зловещем назначении этого фургона и вытащил пистолет. Он наблюдал за тем, как Вандемарк осторожно заглядывает в фургон, когда почувствовал, что в него вонзилась пуля. Она попала куда-то в верхнюю часть спины. Такое ощущение, словно кто-то резко ударил его огромной кувалдой. Под воздействием этого сногсшибательного удара Айра развернулся. Он увидел человека, стоящего на крыльце дома и держащего в руке пистолет с глушителем. Айра по инерции продолжал поворачиваться. На глаза ему попался Дэвид. Тот отстреливался. Цилиндрик глушителя озарялся короткими ослепительного света вспышками. Все вокруг кружится... человек на крыльце падает на тротуар... Сам Айра тоже падает, ударяясь об асфальт.

Господи! Меня подстрелили!

Он увидел, как Дэвид бросился к нему, слегка замедлил бег, а потом побежал дальше.

Этот сукин сын бросит меня тут одного! И я умру!

Айра услышал, как где-то неподалеку разбилось стекло. Возможно, этот паршивец Вандемарк выбил дверь в подъезде здания. Затем — тишина, лишь изредка прерываемая звуками плывущего где-то в вышине города.

Айра лежал прямо посреди дороги. Он представлял себе, как это все будет выглядеть в завтрашних газетах. Он уже видел газетные заголовки, набранные аршинными буквами:

ОДЕТЫЙ В КОСТЮМ ДЛЯ ПОДВОДНОГО ПЛАВАНИЯ АГЕНТ ФБР НАЙДЕН МЕРТВЫМ НА УЛИЦЕ

Быстро взглянув на Айру, Дэвид понял, что его дела плохи. Но спасение Анжелы тоже нельзя откладывать. Он не мог остановиться даже на секунду, чтобы помочь Левитту. «Головорез», возможно, уже находится у Анжелы в квартире. Успеет ли он вовремя?

Входная дверь была закрыта, поэтому он выбил стекло, считая, что прорезиненный костюм спасет его от осколков. Внутри он обнаружил, что коридоры полны перепуганных насмерть людей. Повсюду прыгал свет от фонариков. Наконец луч света остановился на Дэвиде. Люди хотели знать, что происходит. Что случилось с электричеством? И кто же совсем недавно кричал так пронзительно, будто его режут?

— Кричал?!

Дэвид схватил первого попавшегося человека, на которого наткнулся, и приказал ему немедленно вызвать полицию.

— Там на улице подстрелили человека! Ему нужна скорая помощь!

— Но телефоны не работают.

— На углу платный телефон! Воспользуйтесь им!

— Но полицейский там, у двери, сказал, что мы не должны покидать здания!

Дэвид ткнул ствол пистолета прямо в лицо этого мужчины и закричал:

— Делай, что тебе говорят, или я вдребезги разнесу твою ослиную башку!

Это заставило мужчину повиноваться его приказу.

Женщина, стоявшая рядом и слышавшая этот разговор, шагнула из темноты и сказала:

— Я медсестра. Вы сказали, что там кого-то подстрелили?

— Да, там, посреди улицы! Посмотрите, пожалуйста, что можно для него сделать.

С этими словами Дэвид побежал вверх по лестнице, расталкивая в стороны испуганных жильцов дома.

Ему показалось, что он бежит целую вечность. Но, взлетев на последний пролет лестницы, он увидел на верхней площадке свет. Он, видимо, исходил от лежавшего на полу фонарика. Вандемарк тут же нагнулся, чтобы поднять его. И именно это весьма незначительное действие спасло ему жизнь.

Пуля впилась в стену как раз над его головой. Телепатические способности Дэвида лишь на какой-то крошечный отрезок времени зарегистрировали присутствие вооруженного человека. Вандемарк мгновенно скатился вниз как раз до половины лестницы. Он увидел еще одну вспышку от выстрела. Закончив свое падение, Дэвид приземлился на колени, на не очень-то мягкие деревянные ступени. Из глаз посыпались искры. Не обращая внимания на боль, выхватил пистолет и выстрелил.

Ему ответили еще одним выстрелом. Пуля ударилась в ступеньку, на которой только что находился Вандемарк.

Дэвид прицелился примерно в то место, где увидел вспышку от выстрела, и выстрелил снова. Фигура ударилась о перила и полетела прямо на Дэвида. Вандемарк чуть посторонился и дал мертвому телу Хенсона скатиться вниз мимо него.

Затем Дэвид услышал звук, раздавшийся из квартиры Анжелы. Он побежал наверх, перепрыгивая сразу через три ступеньки. На лестничной клетке он увидел фонарик, схватил его и побежал дальше. Чье-то хриплое дыхание доносилось из квартиры. Он знал — это была Анжела. Затем кто-то вскрикнул от боли. Нет, не Анжела. Это «Головорез»! Дэвид нырнул в изуродованную дверь квартиры, освещая себе дорогу фонариком.

Из дальнего конца квартиры до него донеслись звуки борьбы. Посветив фонариком, он увидел, как отломался угол кровати Анжелы. Они там! Держись, Анжела! Я иду!

В три прыжка он оказался почти в спальне, но зацепился за полку, которую Анжела в суматохе сбросила со стены.

Дэвид тут же вскочил на ноги. Фонарик осветил всю комнату. Стоя в центре луча, Рамон Дельгато оглянулся через плечо на свет. Он держал Анжелу в воздухе одной рукой. Его вторая рука вытаскивала окровавленный нож из безжизненного тела Анжелы.

Дэвид не раздумывая всадил две пули в спину Рамона Дельгато.

Глава 8

Две пули, вонзившиеся в спину Дельгато, похоже, не произвели никакого эффекта.

Он выпустил Анжелу и со звериной яростью набросился на Дэвида. Но Вандемарк все-таки успел выстрелить еще два раза до того, как черный гигант набросился на него. Одна пуля попала «Головорезу» в плечо, но ничуть не остановила его. Второй выстрел не задел его совсем.

Дэвид изогнулся, чтобы увернуться от лезвия ножа Дельгато, но оно все-таки прорезало ему красную горячую полосу вдоль ребер. В следующий момент Дэвид и гигант покатились на полу. Дэвид попытался поднять пистолет и выстрелом вышибить мозги Дельгато. Он был уже почти готов сделать это, когда убийца вцепился ему в запястье и вывернул его. Пистолет выпал из тотчас же онемевшей руки Дэвида. Сквозь ярко-красную пелену, застилавшую его глаза, он увидел, как Дельгато занес над ним нож.

Дэвид сумел извернуться под тяжеловесным сумасшедшим великаном, и лезвие вонзилось в пол.

Не упуская момента, он ударил Дельгато по голове фонариком. Никакого эффекта — громила лишь сердито моргнул, вытащил нож из пола и снова занес над своей жертвой, готовясь нанести смертельный

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату