Дерзкое слово, пусть ветер его унесет и развеет!

410 Пусть тебе боги дадут и жену увидать и в отчизну

Скоро вернуться: давно уж вдали ты от близких страдаешь'.

И, отвечая ему, сказал Одиссей хитроумный:

'Радуйся, друг мой, и ты, да пошлют тебе счастие боги!

Пусть никогда и потом не раскаешься ты, что прекрасный

415 Мне этот меч подарил, словами со мной примирившись'.

Так он ответил и меч среброгвоздный накинул на плечи.

Солнце зашло, и ему доставлены были подарки.

Славные вестники все их в жилище внесли Алкиноя.

Там сыновья Алкиноя могучего взяли подарки.

420 К матери их отнесли, уважаемой всеми Арете.

Всех за собой повела Алкиноя священная сила.

В дом вошедши, они в высокие кресла уселись,

И обратилась тогда Алкиноева сила к Арете:

'Ну-ка, жена, принеси нам сундук, изо всех наилучшиий!

425 В этот сундук свежевымытый плащ и хитон ты положишь,

Жаркий огонь под котлом разожгите и воду согрейте,

Чтобы, помывшись и видя лежащие в полном порядке

Все дары, что феаки сюда принесли чужестранцу,

Пиршеством он наслаждался у нас и слушал бы песни.

430 Я ж ему эту чашу прекрасную дам золотую,

Чтобы, все дни обо мне вспоминая, творил возлиянья

В доме своем и Крониду отцу и прочим бессмертным'.

Так сказал Алкиной. И рабыням велела Арета

Медный треножник большой на огонь поскорее поставить.

435 Те, поставив треногий котел на пылавшее пламя,

Влили воды до краев и дров под котел подложили.

Брюхо сосуда огонь охватил. Вода согревалась.

Из кладовой между тем сундук превосходный Арета

Вынесла гостю, в сундук дорогие сложила подарки -

440 Платье и золото все, что феаки ему надавали.

А от себя еще плащ положила прекрасный с хитоном.

К гостю Арета потом обратилась со словом крылатым:

'Крышку теперь огляди и сундук завяжи поскорее,

Чтобы в дороге чего у тебя не украли, покуда

445 Сладким ты будешь покоиться сном в корабле чернобоком',

Это когда услыхал Одиссей, в испытаниях твердый,

Тотчас крышку приладив, сундук завязал поскорее

Хитрым узлом, как Цирцея его обучила когда-то.

Тут же ключница в ванну ему пойти предложила,

450 Чтобы помыться. И радость его охватила при виде

Ванны горячей. С тех пор как дом он Калипсо покинул,

Видеть заботу ему о себе приходилось не часто.

Там же забота о нем постоянна была, как о боге!

Вымывши в ванне, рабыни всего его маслом натерли,

455 В плащ прекрасный потом и хитон облекли его плечи.

Выйдя из ванны, пошел он к мужам, уж вино распивавшим.

Дочь Алкиноя, красу от богов получившая вечных,

Возле столба, потолок подпиравшего залы, стояла.

На Одиссея она с большим восхищеньем смотрела

460 И со словами к нему окрыленными так обратилась:

'Радуйся, странник, и помни меня, как вернешься в отчизну.

Мне ты ведь прежде всего спасением жизни обязан'.

Ей отвечая, тотчас же сказал Одиссей многоумный:

'Высокодушного дочь Алкиноя царя, Навсикая! 465 Только бы Зевс-промыслитель, супруг громомечущий Геры,

Дал мне домой воротиться и день возвращенья увидеть,

Там не устану тебе возносить я молитвы, как богу,

В вечные веки: ведь жизнь-то мне, дева, ты сохранила!'

Молвил и рядом с царем Алкиноем уселся на кресло.

470 Было уж роздано мясо, в кратерах вино намешали.

Всем дорогого певца привел в это время глашатай,

Чтимого целым народом слепца Демодока. Его он

Между гостей усадил, спиною к высокой колонне.

К вестнику тут обратясь, сказал Одиссей многоумный,

475 Жирный кусок от хребта белозубого вепря отрезав.

Большую часть от него для себя он, однако, оставил:

'Вестник, возьми это мясо, снеси Демодоку, чтоб съел он.

Рад я вниманье ему оказать, хоть и очень печалюсь.

Честь певцам и почет воздавать все обязаны люди,

480 Что на земле обитают: ведь пенью певцов обучила

Муза сама, и племя певцов она любит сердечно'.

Вестник тотчас же пошел. И герою-певцу Демодоку

Передал мясо. И принял певец его, радуясь духом.

Руки немедленно к пище готовой они протянули, 485 После того как желанье питья и еды утолили,

Так Демодоку сказал Одиссей, в испытаниях твердый:

'Выше всех людей, Демодок, я тебя бы поставил!

Иль Аполлоном самим, иль Музой обучен ты пенью.

Больно уж верно поешь ты про все, что постигло ахейцев, 490 Что они сделали, сколько трудились и сколько страдали,

Словно иль сам ты все это видел, иль от видевших слышал.

Ну-ка, к другому теперь перейди, расскажи, как Епеем

С помощью девы Афины построен был конь деревянный,

Как его хитростью ввел Одиссей богоравный в акрополь,

495 Внутрь поместивши мужей, Илион разоривших священный.

Если так же об этом ты все нам расскажешь, как было,

Тотчас всем людям скажу я тогда, что бог благосклонный

Даром тебя наградил и боги внушают те песни'.

Так он сказал. И запел Демодок, преисполненный бога.

500 Начал с того он, как все в кораблях прочнопалубных в море

Вышли данайцев сыны, как огонь они бросили в стан свой,

А уж первейшие мужи сидели вокруг Одиссея

Средь прибежавших троянцев, сокрывшись в коне деревянном.

Сами троянцы коня напоследок в акрополь втащили.

505 Он там стоял, а они без конца и без толку кричали,

Сидя вокруг. Между трех они все колебались решений:

Либо полое зданье погибельной медью разрушить,

Вы читаете Одиссея
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату