– Нет. Я имею в виду форму его составления. Вспомни: абзац, в котором говорится об имуществе, оказался на первой странице. Сколько завещаний ты напечатала, Делла?
– Очень много, – улыбнулась она. – За время работы в твоей конторы я их напечатала множество великое.
– И в каждом из них, – сказал Мейсон, – сначала говорится об основном наследстве, а в заключительной части завещатель указывает, что «все остальное, в том числе имущество, за вычетом долгов и налогов, недвижимость любого характера я завещаю...».
– Да, именно так, – подтвердила Делла.
– На Суде было предъявлено завещание, – сказал Мейсон. – Его последняя страница подлинная. Вторая страница, возможно, тоже. Первая фальшивая, напечатанная на машинке и на бумаге Баннока, возможно, в течение нескольких последних дней.
– Но кто это сделал? – спросила Делла Стрит.
– Что касается документа подобного рода, – сказал Мейсон, – то лицо или лица, совершившие подлог, обычно выигрывают от этого.
– Все четыре родственника Лоретты Трент получают наследство, указала Делла.
– И еще доктор, шофер, медицинская сестра, – заметил Мейсон. Задумчиво помолчав немного, Мейсон добавил: – Одно обстоятельство в первом происшествия с Вирджинией Бакстер озадачило меня.
– Что именно?
– Заявление сотрудника полиции о том, что он не может назвать имя человека, который сообщил им о Вирджинии Бакстер, что тот человек полностью надежен, если судить по его информации.
– Тем не менее, я не понимаю, – сказала Делла.
– Тот, кто подделал завещание, должен знать этого информатора полиции, подкупить его, с тем чтобы он сообщил ложную информацию и подложил наркотики в чемодан Вирджинии. – Мейсон отодвинул кресло, поднялся и взглядом стал искать официанта. – Пойдем, Делла, – сказал он. Нас ждет работа.
Поскольку официант не подошел, Мейсон положил на стол двадцатку и десятку и сказал:
– Этого хватит для оплаты ужина и чаевых.
– Но это слишком много, – возразила Делла Стрит. – Мне же нужно вести учет расходов.
– А ты не вноси эти расходы в свои реестры, – улыбнулся Мейсон. Время дороже. Пойдем.
21
Пол Дрейк сидел в своем кабинете, расположенном в конце длинного, узкого, напоминающего кроличий садок, коридора. Перед ним на столе находились четыре телефона. В сторону была отодвинута бумажная тарелка с недоеденным гамбургером и засаленной смятой бумажной салфеткой. Перед Дрейком стоял бумажный стакан с кофе. Когда Мейсон и Делла Стрит вошли в кабинет, он разговаривал по телефону, потягивая остывший напиток.
– Хорошо, – сказал Дрейк в телефон. – Оставайтесь там, пока можно. Держите со мной связь. – Дрейк положил трубку и, оценивающе посмотрев на адвоката и его секретаршу и сказал: – Да, явились сюда с приятными воспоминаниями о филе-миньоне, жареном картофеле, жареном по-французски луке, чесночном хлебе и выдержанном вине. А я тут затыкаю рот сальным гамбургером, и мой желудок уже начинает...
– Прервись, – усмехнулся Мейсон. – Что ты выяснили в мотеле, Пол?
– Ничего полезного для нас, – ответил Дрейк. – Человек зарегистрировался, но не ночевал. Возможно, это тот человек, который нам нужен. Имя и адрес он дал, конечно, вымышленные, номер машины переврал.
– Но машина марки «олдсмобиль», не так ли? – спросил Мейсон.
Дрейк почесал бровь.
– Да, правильно, «олдсмобиль». Они обычно боятся неправильно указывать марку автомашины, но номер дают вымышленный, иногда переставляют цифры.
– Описание? – спросил Мейсон.
– Ничего заслуживающего внимания, – ответил Дрейк. – Довольно плотный мужчина с...
– Черными глазами и усами, – добавил Мейсон.
Дрейк поднял брови.
– Откуда тебе это известно?
– Правильно? – спросил Мейсон.
– Продолжай, – попросил Дрейк.
– Пол, у тебя есть близкие связи в полиции?
– Есть, – ответил Дрейк. – Я им помогаю, они мне. Конечно, ничего особенного. Они быстро разжалуют меня и отнимут лицензию, если я поступлю безнравственно. Если об этом идет речь, я...
– Нет, нет – запротестовал Мейсон. – Я хочу узнать фамилию информатора, который сообщает в полицию о наркотиках, описание внешности которого будет, очевидно, соответствовать человеку, зарегистрировавшемуся в мотеле «Сант Рест».
– Это, по всей вероятности, непросто сделать, – пояснил Дрейк.
– А может быть, и не так трудно, – сказал Мейсон. – Когда выписывается ордер на обыск на основании сообщения информатора, полиции приходится раскрывать его фамилию, с тем чтобы использовать его показания в Суде. По этой причине наблюдается такая большая сменяемость информаторов. Когда информатор становится слишком известным, он не может больше работать на полицию, так как преступный мир открывает на него охоту. Мне кажется, что разыскиваемый нами человек является информатором полиции. Его имя, наверное, известно служащим полиции и некоторым адвокатам. И конечно же, торговцам наркотиков. Очевидно, этот информатор сейчас не у дел.
– Если дело обстоит так, – сказал Дрейк, – я попытаюсь установить его. Имеющееся у нас его описание должно помочь мне в этом деле.
Жестом Мейсон показал на телефоны.
– Принимайся за дело, Пол. Мы будем у себя.
– Какие силы я могу задействовать? – спросил Пол Дрейк.
– Любые, необходимые для получения результатов, – ответил Мейсон. Это вопрос жизни и смерти. Мне нужна эта информация, и как можно быстрее. Привлекай к делу необходимое число своих людей, позвони всем, кто может быть полезен, скажи им, что речь идет о раскрытии преступления, пообещай необходимое вознаграждение.
– Ладно, – устало сказал Дрейк, отодвигая в сторону бумажный стакан с кофе. Держа телефонную трубку в левой руке, правой он открыл ящик стола, доставая оттуда флакон с таблетками от боли в желудке. – Я позвоню, как только что-то получу.
Мейсон кивнул.
– Пошли, Делла, – сказал он, – у нас еще много дел.
22
Мейсон и Делла Стрит вошли в личный кабинет адвоката. Делла наполнила молотым кофе большой электрический кофейник, ожидая прихода Пола Дрейка.
Мейсон, заложив большие пальцы рук в проймы жилета, ходил по кабинету взад-вперед. Наконец он остановился, сел в кресло и показал рукой на кофейник. Делла наполнила его чашку.
– Почему ты уделял так много внимания сумке Лоретты Трент? – спросила секретарша. – Может быть, у тебя есть информация, которой я не располагаю?
Мейсон покачал головой.