— Берил, — сказал он поднявшей трубку дочери, — мне надо поговорить с Роем.
— Да, папочка, понимаю.
— Его у нас нет?
— Нет, папочка.
— Если парень позвонит, узнай, где он, и дай мне знать. Если придет к нам, сразу же звони.
Ответ Берил был преисполнен чувства собственного достоинства.
— Если Рой позвонит или я его увижу, то скажу, что ты хочешь поговорить с ним как можно скорее, и попрошу позвонить тебе.
— Я не об этом просил, — рассердился Квинлен.
— Отец, ты ни в коем случае не должен сомневаться в Рое. Если я попрошу его позвонить тебе, он так и сделает.
Что-то в голосе дочери заставило Квинлена почувствовать себя странно беспомощным. Он не знал, как обращаться со своим повзрослевшим ребенком, не мог пригрозить ей, как пригрозил бы любому другому непокорному жителю города.
Помощник шерифа медленно положил трубку на рычаг.
Глава 9
Сенсационное сообщение украшало первую страницу «Роквильской газеты», вышедшей в пять часов вечера. Заголовки кричали: «Окружной прокурор Медфорд пригласил криминалиста-консультанта, чтобы раскрыть загадочное преступление».
Квинлен отметил, что Лайонс несколько изменил заголовок своего интервью с Волвортом. Сейчас он звучал так: «Небрежность облеченных властью должностных лиц открывает широкую лазейку преступникам», — говорит Волворт».
Слева на странице красовалась фотография треугольного клочка бумаги, переданного помощником шерифа криминалисту. Около нее крупными буквами было написано: «Такой след можно увидеть на шине автомобиля убийцы». Далее каждому читателю предлагалось вырезать из газеты картинку и искать машину, на правой передней шине которой имеется подобный дефект.
Квинлен прочитал статью, изучив все туманные обвинения. Видимая недоброжелательность тона повествования огорчила его.
Пятый раз за час он позвонил домой.
Берил мгновенно подняла трубку, из чего явствовало, что девушка не отходит от аппарата.
— От Роя что-нибудь слышно? — спросил отец. — Нет, папа.
— Дай мне знать, если он позвонит.
— Я передам ему, что ты хочешь с ним поговорить. Квинлен повесил трубку. Набор реплик, которым он обменивался с дочерью, не претерпел серьезных изменений за прошедший час.
Когда Билл Элдон открыл дверь офиса, он обнаружил там мечущегося Квинлена, яростно кусающего свою сигару.
— Привет, Джордж. Есть что-нибудь новое?
— Надеюсь, ты видел газеты. Шериф кивнул:
— Грязная пачкотня, правда?
— Но они вывалили эту грязь на обозрение всему городу.
— Да ладно, послушай, а ты видел Волворта?
— Да.
— Что он за человек?
— Кажется очень сведущим.
— Настроен дружественно?
Квинлен выразительно посмотрел на газету. Шериф рассмеялся:
— Я имею в виду, по отношению к тебе. Квинлен некоторое время мерил шагами комнату, потом внезапно повернулся лицом к Элдону.
— Билл, — начал он, — мне надо тебе кое-что рассказать.
— Только не волнуйся, — успокоил его шериф.
— Билл, я впутал тебя в историю. Я хочу…
— Не за что извиняться.
— Но мне надо обо всем рассказать.
— А обождать это не может?
— Нет.
— У нас ведь, Джордж, убийство на руках.
— То, о чем я хочу рассказать, имеет к нему отношение, но дело это личное.
— Если личное, то подождет.
Рассерженный Квинлен замолчал.
— Я раздобыл кое-какую информацию. — Шериф говорил быстро, причем свойственный ему протяжный выговор гласных был сейчас едва заметен. — Это о девушке. Ее звали Элизабет Доу, жила в Сан-Родольфо, работала кассиршей в кафетерии. Мать звали Эльвира Доу. Это имя тебе о чем-нибудь говорит?
Квинлен отрицательно помотал головой.
— Мне тоже ничего не говорило, пока я не стал о нем думать. Имя необычное, и, как мне показалось, я где-то его слышал. Тогда я решил пойти в офис и покопаться в подшивках местных газет. Давай так, Джордж, ты бери «Новости», а я «Газету», посмотрим, не найдется ли там что-нибудь. Пробеги на всякий случай колонки с частными сообщениями.
— Да это неподъемная работа, — запротестовал помощник шерифа.
— Нет, она не займет больше двух-трех часов.
— Два-три часа! — взорвался Квинлен. — Тут на руках горяченькое убийство, окружной прокурор приволок для консультаций криминалиста, все тузы ополчились против тебя, «Газета» горит желанием снять твой политический скальп, а ты разглагольствуешь о необходимости пару часов просматривать частные сообщения. Боже мой! Если это настолько важно, почему бы тебе не нанять какую-нибудь девицу, чтобы она их просмотрела, а не тратить время самому…
— Полегче, Джордж, полегче! — протянул шериф. — Ты прекрасно знаешь, графство не дает нам денег, чтобы нанять помощницу. Оно полагает, что мы сами…
— Билл, мне обязательно надо тебе кое-что рассказать.
— Непременно расскажешь, — успокоил его шеф. — Но сначала давай разберемся с этой фамилией. Откуда-то она мне знакома, кажется, что-то связанное с Красным Крестом. Нет, не то. Это медсестра. Вот оно! Джордж, немедленно звони в больницу, спроси, не знают ли они медсестру по фамилии Доу.
Квинлен неохотно набрал номер больницы и через несколько минут доложил:
— Они никого с таким именем не знают.
— Да, это очень плохо. Мне почему-то казалось, что Доу медсестра. Все-таки придется перерыть колонки с частными сообщениями. Другого выхода не вижу.
— Мы…
Вдруг дверь открылась, и в комнату торжественно вступила делегация во главе с Рашем Медфордом. С ним были криминалист и Джон Фарнхем, как всегда полностью уверенный в собственной правоте. Бертрам Гласкоу замыкал шествие.
— Шериф, — начал окружной прокурор, — познакомьтесь с Мартином Волвортом. — И укоризненно добавил: — Всю вторую половину дня мы пытались связаться с вами.
— Меня не было в городе, — ответил шериф и протянул руку криминалисту. — Как поживаете?
Ответное рукопожатие было до неприличия небрежным.
Окружной прокурор заговорил тем особым голосом, который приберегал для публичных выступлений: