— Вошло ли у вас в привычку время от времени использовать эту нишу под крышкой кофейного столика как тайник, где вы прятали некоторые вещи, Эдна?

— Да, сэр, вошло в привычку.

— Поэтому, когда вы заперли ящик буфета вечером тринадцатого и отправились спать с засевшей в голове мыслью, что ваш дядя, возможно, достает этот нож, когда разгуливает во сне, то когда и сами подверглись воздействию лунатизма, подсознательно не веря, что замок на ящике — надежная гарантия того, что нож не попадет в руки дяди, то взяли нож из ящика и спрятали его в нише под крышкой кофейного столика, причем ровно в пятнадцать минут первого ночи, не так ли?

— Возражаю! — воскликнул Бюргер. — Вопрос не соответствует процедуре перекрестного допроса. Носит предположительный характер. Задан не по существу. Не имеет под собой никакого основания.

— Напротив, вопрос глубоко обоснован, — заверил Мейсон суд. — Свидетельница показала, что заперла ящик буфета, показала, что видела нож утром тринадцатого, как и то, что в следующий раз увидела этот нож утром четырнадцатого. Я вправе допросить ее, чтобы доказать, что она, возможно, видела этот нож еще раньше утром четырнадцатого, а именно тогда, когда доставала его из ящика.

— Но, — возразил Бюргер, — если она сделала это в состоянии лунатизма, то как она может знать о том, что вытащила нож из ящика?

— В этом случае, — ответил Мейсон, — ей достаточно будет сказать: не знаю.

Судья Маркхэм кивнул:

— Возражение обвинения не принимается. Эдна Хаммер ответила чуть не плача:

— Я не знаю.

Мейсон сделал жест, как бы подводя чету.

— У меня все, — заявил он.

Гамильтон Бюргер обменялся взглядом с молодым Блэйном, затем они вновь вполголоса возобновили консультацию.

— Еще вопросы будут? — спросил у них судья Маркхэм.

— Прошу прощения, если мы попросим у высокого суда предоставить нам еще две-три минуты на размышление, — ответил Бюргер, — так как дело в целом приобрело неожиданный оборот.

Блэйн что-то неистово ему зашептал, но Бюргер медленно покачал головой, затем спустя момент сказал:

— Хорошо, воспользуюсь предоставленным нам правом и задам мисс Хаммер несколько вопросов. Как я понял, вы признались, что подвержены лунатизму, мисс Хаммер?

— Да, призналась.

— Когда вы впервые узнали о том, что разгуливаете во сне?

— Недель шесть назад, а может, и два месяца. А возможно, и немного раньше.

— А как вы это обнаружили?

— Я беспокоилась о некоторых важных бумагах дяди Питера. Он оставил их на письменном столе в гостиной. Я сказала ему, что не думаю, что это для них подходящее место, но он ответил, что все нормально и их там никто не тронет. Я отправилась спать, глубоко обеспокоенная этим, и утром, когда встала, бумаги оказались у меня под подушкой.

Бюргер повернулся к Блэйну, словно говоря всем своим видом: ну что, разве я не прав? Тот поежился, явно испытывая смущение, и шепотом сказал Бюргеру еще что-то. Бюргер вновь обернулся к Эдне:

— Почему вы не сказали нам об этом?

— Меня никто не спрашивал.

— И именно тогда достали эту книгу о лунатизме?

— Выписала ее, да, тогда.

— Почему?

— Потому что хотела изучить ее и выяснить, смогу ли я сама излечиться, а также убедиться — наследственное это у меня или нет. Иными словами, тяготеет ли надо мной проклятие предков.

— А сами между тем продолжали разгуливать по ночам во сне?

— Да.

Бюргер со свирепым видом повернулся к Блэйну. Мейсон, глядя через пространство, разделяющее столы защиты и обвинения, ухмыльнулся, когда оба юриста шепотом вступили между собой в горячий спор. Доносившиеся до него свистящие и шипящие звуки не давали возможности разобрать, о чем шла речь, но были достаточно громкими, чтобы судить о том, что Бюргер раздражен до предела.

— У нас все! — скорее огрызнулся он, чем объявил, невзирая на все возражения, нашептываемые Блэйном.

— У вас не возникло в связи с вопросами обвинения желания продолжить допрос свидетельницы? — спросил у Мейсона судья Маркхэм.

Мейсон покачал головой:

— Нет, ваша честь, я вполне удовлетворен показаниями свидетельницы в той форме, как она их изложила.

— На этом все, мисс Хаммер, — объявил судья. — Вызывайте вашего следующего свидетеля, мистер Бюргер.

— Вызывается Джеральд Харрис.

Тот взглянул сочувствующим взглядом на Эдну Хаммер, когда вышел для дачи показаний. Она ответила ему вымученной улыбкой. После того как Харриса привели к присяге, Бюргер, оставив без внимания предупреждающий шепот Блэйна, приступил к допросу:

— Вас зовут Джеральд Харрис?

— Да.

— Вы знакомы с обвиняемым Питером Кентом?

— Да, знаком.

— Вы находились в его доме вечером тринадцатого?

— Да.

— Я показываю вам нож, мистер Харрис, который представлен суду как доказательство номер два, и спрашиваю вас: видели ли вы этот нож когда-либо прежде?

— Видел, в особых случаях.

— Где?

— Когда был гостем в доме мистера Кента. Этим ножом Кент разделывал индюшку и цыплят. Полагаю, что это самый маленький нож из набора, который использовался для разделки мяса.

— Вы знаете, где его хранили?

— Знаю.

— Где?

— Во встроенном буфете в столовой.

— А знаете точно, где именно в буфете?

— Да, сэр, в верхнем ящике. Там еще для него имеется специальное, отделанное бархатом, место.

— У вас была возможность заглянуть в этот ящик вечером тринадцатого числа этого месяца?

— Да, была.

— В какое это было время?

— Приблизительно в половине десятого.

— А что вам в этом ящике понадобилось?

— Некоторые приспособления, необходимые для приготовления коктейлей.

— Был ли нож в ящике в это время?

— Нет, не был.

— Вы уверены в этом?

— Да, уверен!

— На этом ящике был замок?

— Да, был.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату