— Вынужден заявить, что эта часть ответа содержит выводы свидетеля, — прервал его Мейсон.

— Протест принимается, — согласился судья, — присяжные не должны принимать во внимание последнюю часть заявления свидетеля.

— В какое время это было?

— Думаю, около восьми утра.

— Вы тем самым объясняете присяжным, что постоянно находились в доме, начиная с того времени, как удалились к себе в комнату вечером тринадцатого до восьми утра четырнадцатого.

— Да, сэр, именно так!

— Разве вы не ходили на почтамт на станции «Пасифик-Грейхаунд» примерно в три часа утра, чтобы заказать междугородный разговор с миссис Дорис Салли Кент в Санта-Барбаре?

Мэддокс плотно сжал губы и отрицательно покачал головой.

— Вы должны отвечать на вопросы четко и внятно, — предупредил его полицейский.

— Вполне определенно, нет, — ответил Мэддокс, стараясь говорить отчетливо.

— Значит, не ходили? — притворно удивился Мейсон. — А где вы находились хотя бы приблизительно в три часа утра четырнадцатого?

— В это время я спал.

— Разве у вас, — допытывался адвокат, — не было совещания с мистером Дунканом, вашим поверенным, около трех утра четырнадцатого числа?

— Нет, сэр, точно нет!

— Или в любое другое время между полуночью тринадцатого и пятью часами утра четырнадцатого.

— Нет, не было ничего подобного.

Мейсон произнес:

— У меня все.

Гамильтон Бюргер вызвал чертежника, который представил поэтажный план резиденции Кента. План был принят в качестве доказательства со стороны обвинения без возражений. Коронер определил время, когда было совершено убийство: в интервале между половиной третьего и половиной четвертого. Детектив сержант Голкомб сказал на свидетельской трибуне, что признает в разделочном ноже с лезвием, ржавым от пятен крови, тот самый нож, который был найден на кровати Кента под подушкой. Перри Мейсон, отпустивший предыдущих свидетелей без вопросов, спросил сержанта Голкомба:

— Что произошло с наволочкой и простынями с этой кровати?

— Я не знаю.

— Вы не знаете?

— Ну, мне сказали, что экономка отдала их в прачечную.

— Так она не сохранила их?

— Нет.

— Почему вы не оставили их как доказательства?

— Потому что думал, в этом не будет необходимости.

— Так это правда, что ни на подушке, ни на простыне не было пятен крови?

— Думаю, что не так. Они вроде бы были, но я не могу припомнить.

Мейсон спросил язвительно:

— Если бы на них оказались пятна крови, думаю, вы непременно сочли бы постельное белье важным доказательством и представили бы суду, не так ли?

— Возражаю, так как вопрос носит предположительный характер, — взорвался Бюргер.

— Я его задал просто для того, чтобы добиться от свидетеля определенного ответа, — возразил Мейсон. — Он же показал, что не знает, были ли пятна крови, вернее, не помнит.

— Пусть свидетель ответит на вопрос, — решил судья Маркхэм.

— Не знаю, — признался сержант Голкомб и добавил: — Это вам бы следовало знать, мистер Мейсон. Ведь именно вы обнаружили разделочный нож.

В зале суда послышались смешки. Перри Мейсон ответил:

— Да, я знаю. И вы спрашиваете меня, что бы я вам на это ответил, сержант?

Судья Маркхэм опустил молоточек.

— Довольно! — приказал он. — Свидетелю надо задавать вопросы конкретно и по существу. Впредь не должно быть никаких перебранок между адвокатом и свидетелем.

— Выходит, — продолжил Мейсон, повышая голос, — раз на наволочке и на простыне не было пятен крови, и, возможно, поэтому, увидев в постельном белье доказательство, которое ослабит позицию обвинения, вы прямиком отправили их в прачечную, когда единолично производили осмотр помещения, не дав тем самым защите ни единого шанса представить белье суду. Разве я не прав?

С ревом Бюргер вскочил на ноги, и из него посыпались возражения:

— Спорно, не по существу, лишено основания, не соответствует процедуре перекрестного допроса, попытка повлиять на присяжных, оскорбительная по сути.

Мейсон в ответ просто улыбался.

— Свидетель может ответить на вопрос, — распорядился судья Маркхэм, — ведь до сих пор мы не услышали четкого ответа — почему постельное белье отправили в прачечную?

— Я не в курсе, — ответил сержант Голкомб. — Постельным бельем я не занимался.

— Но вы дали понять экономке, что в комнате не мешало бы убраться?

— Возможно, что и так.

— И заправить постель тоже?

— Может быть.

— Тогда, — провозгласил Мейсон, бросая торжествующий взгляд на присяжных, — у меня все!

— Вызываю Джона Дункана, — возвестил Блэйн, когда Бюргер сел на свое место, предоставив своему помощнику ненадолго взять инициативу в свои руки.

Дункан помпезно выкатился вперед и был приведен к присяге.

— Ваше имя?

— Джон Дункан.

— Вы адвокат из Иллинойса и вы знаете обвиняемого Питера Кента?

— Да, совершенно верно.

— Вы находились, как я полагаю, в его доме тринадцатого и утром четырнадцатого числа этого месяца?

— Это верно. Я участвовал в деловом совещании с мистером Мейсоном, его адвокатом. На совещании также присутствовали Эллен Уорингтон, секретарша мистера Кента, и мой клиент, Фрэнк Б. Мэддокс. Насколько помнится, там находился также некий доктор Келтон.

— В какое время вы покинули совещание?

— Около одиннадцати часов. У меня был разговор с моим клиентом в его спальне после того, как совещание с этими джентльменами решено было отложить.

— Видели ли вы мистера Кента позже этим вечером и ночью?

— Я видел его ранним утром четырнадцатого.

— В какое время?

— Ровно в три часа утра.

— Где вы видели его?

— На патио, возле дома.

— Можете указать на схеме, вот на этой, под номером один, точное место, где вы видели обвиняемого в названное вами время?

Дункан указал точку на диаграмме.

— А где на этой схеме обозначена ваша спальня? Дункан указал.

— А из вашей спальни вы могли отчетливо разглядеть обвиняемого?

— Да, мог, сэр.

— Когда вы в первый раз заметили его?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату