мы ждем.
Ландо в точности выполнил инструкции Мейсона. Через несколько минут раздался звонок и, когда Делла открывала дверь, тот извинялся перед соседями, утверждая, что он – адвокат Перри Мейсон.
Делла впустила Ландо и закрыла дверь.
– Шляпа у вас, надеюсь, совершенно новая? – спросил Мейсон.
– Не знаю, – ответил оперативник. – Плащ и шляпу мне дал Дрейк.
– Прекрасно, оботрите ее, чтобы не осталось ваших и Пола отпечатков и бросьте на пол.
Мейсон взял флакончик с кровью, пропитал носовой платок, выдавил несколько капель и размазал по сковороде. Затем отдал платок Ландо.
– Держите. Постарайтесь, чтобы в коридоре и на лестнице остался кровавый след. И побольше грохоту. Флаконы и платок передадите Дрейку. И чтобы никто ни о чем не знал.
– Я понял, мистер Мейсон. Можете на меня положиться.
Из второго флакона Мейсон вылил немного на заранее порезанную кофту Деллы и на ее плечо, которое тут же принялся забинтовывать – чтобы кровь проступила через бинт. Затем подошел к двери и выстрелил из трофейного револьвера в стену.
– Бегите, – сказал он Ландо, открывая дверь.
Оперативник с грохотом выбежал из квартиры и устремился к лестнице, стараясь производить как можно больше шума.
Мейсон подошел к телефону и набрал номер.
– Полиция? Пожалуйста, пришлите наряд в Криттмор-апартментс на Западной Селиг-авеню. Говорит Перри Мейсон, я у своей секретарши, мисс Стрит. Несколько минут назад сюда ворвался человек, который пытался убить ее, но я помешал. Сейчас он валяется в коридоре, мисс Стрит оглушила его сковородой. Да, мы постараемся его связать. Ждем вас.
Мейсон повесил трубку, подмигнул Делле, вынул из кармана завернутые в платок карты с отпечатками мистера Игрека и бросил на полу рядом со шляпой, одну оставив себе. Нож Мейсона, аккуратно смоченный в крови и с накладками на нем, лежал на столе рядом с револьвером.
– Хочешь еще виски, шеф? – спросила Делла.
– Не сейчас, – отозвался адвокат, закурил и принялся ходить из угла в угол. Наконец, что-то решив, он подошел к телефону и набрал еще один номер. – Это редакция «Старра»? Говорит Мейсон. Да, Перри Мейсон, адвокат. Только что совершено покушение на мою секретаршу, Деллу Стрит. Да, полицию вызвали... По-моему, я сказал вам достаточно, – заявил Мейсон и повесил трубку.
– Им понадобится много времени? – спросила Делла Стрит.
– Минут пять. Настоящий преступник как раз успел бы скрыться. А уж Ландо поблизости и следа нет.
– Только бы не приехал Холкомб, – вздохнула Делла. – Не хочется видеть его физиономию.
– Холкомбу сейчас не до того, он в том доме проторчит еще как минимум полчаса, а потом повезет в тюрьму Трэгга.
– Как ты думаешь, у нас все получится?
– Не знаю, Делла. Я обращался с накладками и револьвером очень осторожно, там не должно быть моих отпечатков – только убийцы. Я очень надеюсь, что они сохранились.
Наконец раздался звонок в дверь.
Мейсон поспешил к двери.
– Кто там?
– Полиция, вызывали?
– Да, прошу вас входите, – сказал Мейсон распахивая дверь. – Я – Перри Мейсон, адвокат. Совершено покушение на Деллу Стрит. Я, собственно, случайно оказался здесь в столь позднее время. Обстоятельства сложились так, что...
– Где он? Вы сказали, что оглушили и связали его. Это его кровь в коридоре?
– Мы хотели связать его. Делла с силой ударила его сковородой по голове... Он стрелял в меня. Мы старались ничего не трогать.
– Из чего он стрелял? Где оружие? – спросил один из полицейских.
Второй полицейский внимательно оглядывал место происшествия.
– Лежит на столе, – сказал Мейсон, – я не подумал в горячке об отпечатках и схватил его, но, может, они остались и на револьвере, и на ноже...
– Так где преступник?
– Пока я звонил, а Делла искала веревку, он пришел в себя и убежал, даже шляпу не забрав... От него был такой грохот по лестнице, что, наверное, весь дом разбудил.
– Что за карты валяются? – спросил второй полицейский.
– Они выпали из его кармана, – подала голос Делла. – Мы ничего не трогали.
– Вы мисс Стрит? У вас серьезная рана?
– Нет, царапина, – ответила Делла. – Если бы не мистер Мейсон, он попал бы мне прямо в сердце... Мистер Мейсон перевязал меня, завтра схожу к врачу.
– Вы уверены, что ничего серьезного?
– Во всяком случае, с ног не валюсь. Виски хотите, офицеры?
– Ну... Если только совсем чуть-чуть, мы все же на службе. Расскажите нам всю историю со всеми подробностями.
Раздался звонок в дверь.
– Кого еще несет?
– Может, убийца вернулся? – с испугом сказала Делла. – С подмогой...
Первый полицейский достал револьвер и кивнул товарищу. Тот встал у двери с оружием наготове. Полицейский рывком распахнул дверь. Там стоял улыбающийся мужчина. Еще один человек за его спиной тут же щелкнул фотоаппаратом, ослепив на мгновение полицейского вспышкой.
– Кто вы такие? – оторопело спросил патрульный.
– Журналист газеты «Старр», – улыбаясь, ответил тот, перешагивая порог. – На мисс Стрит совершено нападение?
Полицейский пришел в себя и вытолкнул репортера за порог.
– Все заявления позже, господа, – рявкнул он и захлопнул дверь.
Снова зазвонил звонок.
– А если вы будете мешать следствию, – выкрикнул в дверь полицейский, – то я арестую вас за нарушение общественного порядка.
– Откуда только эти газетчики все всегда знают, – с деланным удивлением воскликнул адвокат. – Делла, позвони еще в несколько газет, чтобы этот наглец не чувствовал себя хозяином положения.
Делла подала бокалы с виски полицейским и подошла к телефону.
– Садитесь, господа, – указал Мейсон на кресло, – я отвечу на все ваши вопросы.
Полицейские мучили расспросами Деллу Стрит и Мейсона около получаса и забрали револьвер, нож в накладках на рукоятке, шляпу и карты, якобы оброненные неудачливым убийцей. Делла Стрит предлагала в качестве вещественного доказательства свою порезанную окровавленную кофточку и обмазанную кровью сковородку, но полицейские заявили, что этого пока не требуется.
Наконец, патрульные, покинув квартиру, освободили поле боя журналистам, которые в ожидании сенсации столпились у дверей квартиры Деллы Стрит, как стервятники у загнанной лани, в ожидании когда лев насытится и наступит их черед.
Мейсон не скупился на краски, расписывая происшествие, когда зазвонил телефон. Делла сняла трубку, послушала, положила ее рядом и подошла к Мейсону.
– Шеф, – шепнула она ему на ухо, – звонит Пол, у него что-то очень срочное.
– Все, господа, – обратился Мейсон к журналистам. – Время позднее, мисс Стрит устала и мне больше нечего вам заявить.
– Обнимите мисс Стрит для фотографии, мистер Мейсон.
– Мисс Стрит, встаньте так, чтобы была видна повязка на руке.
– Мисс Стрит, возьмите сковородку, которой вы ударили преступника.