полностью уступило место профессиональной сосредоточенности.
– Что я должна делать? – спросила она.
– Думаю, что девушка, которую мы ждем, будет здесь в шесть или, самое позднее, пару минут седьмого. Сразу же после ее появления, прошу вас провести ее в эту комнату. Я начну с ней разговаривать и задавать вопросы. Делла Стрит придет точно в пятнадцать минут седьмого. Мы услышим звонок и это будет для нас сигналом, что она уже пришла, так что вам не нужно будет говорить нам об этом. Прошу сказать Делле, чтобы она терпеливо ждала и, когда я нажму кнопку звонка, пусть войдет в кабинет.
– Понимаю, – мисс Питтс не сводила внимательного взгляда с Мейсона.
– Ты поняла, что должна сделать, Нора? – решил убедиться Дрейк.
Нора холодно посмотрела на него.
– Конечно.
Дрейк снова бросил взгляд на часы.
– Без семи минут шесть. Она может придти раньше. Иди, Нора.
Секретарша, послав адвокату быструю улыбку, покинула кабинет. Мейсон и Дрейк в ожидании закурили сигареты.
– В прессе говорят, что твой клиент – холодная рыба, – Дрейк глубоко затянулся дымом.
– Мой клиент пытается защищать какую-то девушку и мы ничего из него не вытянем, пока эта девушка не начнет говорить, – с раздражением ответил Мейсон.
– Ты думаешь, что Мэй Джордан это именно та девушка?
– Не знаю. Может быть.
– Предположим, что это так.
– Мы выжмем из нее всю правду.
– И что тогда?
– Тогда у меня в руках будут все нити.
– А скажи мне, Перри, каким образом прокурор Бергер узнает, что это именно те алмазы?
– Я мало понимаю в этой области, Пол, но хорошо изучил прокурора Бергера. Он уже много лет только и ждет, чтобы я споткнулся. Сейчас думает, что я у него в руках. Но я рассчитываю на то, что есть один аспект закона, который он просмотрел.
– Какой?
– 'Корпус Дэликти'.
– А без этого ему не удастся доказать, что...
– Что? – перебил Мейсон. – Как можно доказать убийство? Труп Манро Бакстера так и не был обнаружен. А я могу доказать Суду, используя для этого свидетелей Гамильтона Бергера, что Манро Бакстер был отличным актером, который инсценировал собственное самоубийство, чтобы перевезти контрабандой бриллианты. Почему же он не мог бы изобразить убийства, чтобы завладеть всем сокровищем и не делиться с соучастницей? Я скажу также присяжным, что у Бакстера наверняка уже есть новая партнерша, какая- нибудь хорошенькая куколка, которая не только готова, но просто жаждет занять место Ивонны Манко. Ведь очень правдоподобно, – живо закончил Мейсон, что Бакстер, опасаясь мстительности Ивонны Манко, делает вид, что его убили?
– Ну, естественно, если ты ставишь дело таким образом... то я вижу некоторые возможности, – согласился Дрейк.
– Вот-вот, – усмехнулся Мейсон. – Именно таким образом я и представлю дело в суде. Гамильтону Бергеру не удастся провести все так легко и гладко как он предвидит, хотя наверняка он чем-то ошарашит меня. Подозреваю, он припрятал что-то, чем ударит меня в лоб, но потом мы перейдем к основным делам. Он в состоянии нанести мне чувствительный удар, но не больше. Я же могу вывалить его дело из суда.
Несколько минут они курили в полном молчании.
– Сколько на твоих часах, Пол? У меня пять минут седьмого.
– У меня шесть минут седьмого, – обеспокоенно ответил Дрейк. – Ты думаешь, что-то случилось?
– Может быть, она раздумала? – вслух стал размышлять Мейсон.
– Нет, черт возьми! Ей очень была нужна эта работа.
Мейсон принялся нервно вышагивать по комнате, каждую минуту поглядывая на часы. Точно в пятнадцать минут седьмого раздался звонок. Мейсон открыл двери из кабинета.
– Привет, Делла, входи, – сказал он.
– Машинистки нет? – удивилась Делла.
– Нет. Ее нет, – подтвердил Мейсон.
– Может, ее что-то задержало, или...
Мейсон отрицательно покачал головой.
– Эту девушку ничто не задержало. У нее появились подозрения, вот и все.
– Она ничего не подозревала, когда разговаривала со мной, категорически заявил Дрейк. – Уходила настолько обрадованная перспективой отличной работы, что...
– Ясно, – пожал плечами Мейсон. – Но у нее есть голова на плечах. Она просто вошла в первое же попавшееся справочное бюро и попросила, чтобы проверили у администрации здания, кто снимает этот офис.
– О-о! – воскликнул Дрейк.
– Ты оставил какие-нибудь следы, да, Пол?
– Вынужден был, Перри. Если она сделала все так, как ты подозреваешь, то узнала, что офис снят «Детективным Агентством Дрейка».
Мейсон схватил шляпу.
– Шевелись, Пол. Пошли!
– Может быть я на что-нибудь пригожусь? – предложила помощь Делла Стрит.
Мейсон секунду колебался.
– Хорошо, пошли с нами, – решил он наконец. – Потом угостим тебя ужином.
Он задержался на несколько секунд и попросил Нору Питтс, чтобы она не покидала офис, пока не позвонит Дрейк.
– Если эта девушка все-таки появится, – добавил Дрейк, – то задержи ее, Нора. Задержи ее здесь и тут же дай знать в наше агентство.
Они сели в машину Мейсона и молча поехали на улицу Кабашон. Дом, в котором жила Мэй Джордан, был трехэтажным, с очень узким фронтоном.
– Квартира двести восемнадцать, – сообщил Мейсону детектив.
Мейсон несколько раз нажал на кнопку звонка. Через некоторое время, не получив ответа, он нажал на кнопку звонка дежурного помещения. Замок открылся автоматически и Дрейк открыл двери. Навстречу вышла широкоплечая женщина около шестидесяти лет и смерила их холодным, опытным взглядом.
– Я администратор дома, – представилась женщина. – Мы не сдаем квартир на короткое время, – заявила она с недовольным видом.
– Я детектив, – коротко представился Дрейк. – Нам нужны сведения. Мы разыскиваем Мэй Джордан.
– М-м, – произнесла женщина. – Мисс Джордан выехала.
– Выехала?
– Ну, она сказала, что ее не будет некоторое время и попросила, чтобы я кормила канарейку.
– Выехала из города?
– Да, я так думаю, потому что она страшно спешила. Влетела в квартиру и в течение нескольких минут собрала чемоданы.
– Она была одна? – вмешался Мейсон.
– Нет, в обществе двух мужчин.
– Двух мужчин?
– Да.
– Она представила их?