подозревает о ее любовных делах.
— А как же запачканная губной помадой рубашка?
Мейсон улыбнулся.
— А вот здесь-то начинается настоящая комедия. Когда миссис Грили узнала, что ее муж задерживается в Сан-Франциско, они с Хоманом бросились в свое любовное гнездышко. Хоман не стал тратить время на переодевание, просто побросал в чемодан кое-что из белья и одежды. Далее, когда они впопыхах убегали из охотничьего домика, то, по-видимому, накрахмаленная рубашка Хомана случайно попала в вещи миссис Грили. Когда она нашла эту рубашку, то решила, что разумнее всего спрятать ее в мешке с грязным бельем своего мужа. И бросила туда рубашку, намереваясь избавиться от нее позднее.
После смерти мужа миссис Грили поняла, что я разрабатываю линию Уорфилд и довольно близко подобрался к Хоману. Хоман и она были в панике, они боялись, что я докопаюсь до их небольшой любовной интрижки. Тогда они решили: лучший способ избавиться от меня — добиться освобождения Клэр. А для этого надо доказать, что за рулем сидел Грили. Она извлекла из мешка с грязным бельем первую попавшуюся рубашку, размазала по ней губную помаду и принесла мне. Бедняга, это была ее последняя отчаянная попытка спасти положение. К этому времени голова у нее окончательно пошла кругом, иначе бы она вспомнила о рубашке Хомана.
— А для чего вы тут поселились, Мейсон?
— Хочу выяснить личность женщины, которая сняла номер сразу после Грили.
— По-видимому, это вы уже знаете.
— Всего лишь догадываюсь.
— А где сейчас миссис Уорфилд?
— Должно быть, на яхте Хомана. Помните, яхтой хотел было воспользоваться брат Хомана, Горас, но Жюль неожиданно отказал ему.
Трэгг внимательно посмотрел на Мейсона.
— А что это за хлам на кровати?
— Бумаги, которые принесла миссис Грили — переписка между ее мужем и миссис Уорфилд, она нашла эти письма после его смерти.
— Ну, я думаю… Привет, а это что такое?
Трэгг уставился на лежащий на полу пистолет.
— Его уронила миссис Грили.
— Уронила?
— Да. Она в истерике. Вбила себе в голову, что кто-то собирается ее убить. Я заставил ее пообещать мне, что она пойдет к своему врачу — пусть он даст ей какое-нибудь успокоительное.
Трэгг поднял оружие.
— Мелкокалиберный пистолет…
— Да, прекрасно влезает в ее сумочку. Он вам нужен?
Трэгг некоторое время смотрел на него, потом засунул в задний карман.
— Мейсон, я вас поздравляю.
— Я ничего не сделал, всего лишь объединил все факты.
— Ну да, конечно. Всего лишь. Это ваша победа, Мейсон.
— Мне она не нужна, Трэгг. Возьмите все лавры себе. Все, что мне нужно, — снять со Стефани Клэр обвинение в халатном вождении машины, повлекшем за собой тяжелые последствия.
Трэгг вспыхнул.
— Черт возьми, Мейсон, это же совершенно очевидно.
— Я любитель. Вы профессионал. Вы раскрываете убийство. Я освобождаю клиентку от обвинения.
Трэгг повернулся к телефону.
— Свяжусь с управлением и…
— Минуточку.
— В чем дело?
— Не торопитесь.
— Черта с два не торопитесь! Теперь у нас есть кое-что на миссис Уорфилд, и если она на яхте Хомана…
Мейсон прервал его:
— Есть еще несколько моментов, которые мне хотелось бы проверить, я надеюсь обнаружить что- нибудь здесь, в отеле. Пойдемте выпьем, Трэгг, и внимательно сопоставим все улики.
Трэгг прищурился.
— Что такое?
— Ничего, только перед тем как вы будете разговаривать с управлением…
Неожиданно Трэгг сорвал телефонную трубку.
— Соедините меня с управлением, — сказал он. — Да, управлением полиции. Это лейтенант Трэгг. Поторопитесь.
— Не делайте этого, Трэгг, — сказал Мейсон. Трэгг исподлобья взглянул на него.
— Будьте вы прокляты, Мейсон. Я здорово купился. Вы не захотели, чтобы я высовывался — это единственное, что меня отрезвило. Хэлло, управление? Лейтенант Трэгг. Объявите розыск миссис Эдлер Грили. У нас есть ее приметы и фотография… Да, убийство первой степени. Ее мужа и Эрнеста Тэннера. Проверьте все аптеки в районе отеля «Гейтвью», узнайте, не покупала ли яд женщина, отвечающая этому описанию. Приступайте немедленно. Подробности я сообщу позднее. — Трэгг положил трубку на место. — Не будь вы таким мягкосердечным, Мейсон, вы могли бы запросто сделать из меня дурака, — сказал он. — Вы знали: позвони я в управление и дай им все данные на миссис Уорфилд — это было бы вполне убедительное решение задачи. Ребята из газет прославили бы меня как настоящего Шерлока Холмса, а на следующий день, когда обнаружилось бы тело миссис Грили и ее признание, я стал бы всеобщим посмешищем. Думаю, вы посоветовали ей покончить жизнь самоубийством.
Мейсон вздохнул:
— Я всего лишь посоветовал ей пойти к врачу, Трэгг.
Глава 21
Делла Стрит вошла из своего офиса в кабинет Мейсона. Он сидел, откинувшись на спинку вращающегося кресла, положив ноги на край стола и сосредоточенно глядя на носки своих ботинок.
— В чем дело, Делла?
Она ответила не сразу — подошла к столу и ласково положила руку ему на плечо.
— Только что звонил лейтенант Трэгг, шеф.
Мейсон бросил на нее быстрый взгляд, и то, что он прочитал на ее лице, снова заставило его отвернуться.
— Ее нашли.
— Где? — спросил Мейсон.
— Там, где никому не пришло в голову ее искать.
— В отеле «Гейтвью»? — спросил Мейсон. Ее глаза расширились.
— Откуда вы знаете?
— Я предполагал, что она никуда не тронется из отеля. Чтобы не привлекать к себе внимание, при регистрации она, вероятно, оплатила номер за неделю вперед.
— Значит, уже тогда она решила его убить?
Мейсон кивнул.
— Но для чего?
— Чтобы защитить репутацию человека, которого она любила.