Фрэнк Рассел из окружной прокуратуры был исключительно любезен, но настойчив:
— Мы хотим дать этому делу законный ход, Мейсон. Как вы смотрите на то, чтобы назначить предварительное слушание на пятницу?
— Да дела-то никакого нет, — возразил Мейсон. Рассел не стал спорить.
— Признаться, мне мало что известно, и сам я не собираюсь этим заниматься. Прокуратура считает, что дело имеется. Так как насчет пятницы в десять утра? — Мейсон колебался. — Конечно, можно поступить иначе, пригласить ее в суд, и пусть судья сам назначит время слушания. Как мне известно, ее выпустили под залог. Если она не согласна на немедленное слушание, сумму залога придется увеличить.
— Ладно, — сказал Мейсон, — в пятницу в десять. К этому времени мы уже завершим всю работу и выйдем на предварительное слушание вполне подготовленными.
Рассел произнес «Благодарю вас» характерным для всех работников прокуратуры тоном, говорящим о том, что для него защитники всех рангов — мошенники, и повесил трубку.
Мейсон тоже положил телефонную трубку и повернулся к Делле Стрит:
— Будь я проклят, если они не собираются упрятать ее за решетку, чтобы прикрыть какую-то голливудскую шишку.
— Есть какие-нибудь идеи? — спросила Делла.
Мейсон сдвинул книги в одну сторону и уселся на очищенное пространство. Брови его сошлись.
— Я думаю, Делла, этот смокинг что-нибудь да значит.
— Не понимаю.
— Человек не облачается в смокинг, когда садится в машину. Этот тип либо намеревался по приезде в Лос-Анджелес сразу попасть на какую-то вечеринку, либо у него имелись еще какие-то основания одеться подобным образом. Теперь посмотри на время. Не случись этой аварии, он бы приехал сюда где-то после полуночи. Вряд ли он бы тут же отправился на вечеринку. С другой стороны, он отъехал от Бейкерсфилда примерно в десять. Возникает вопрос: ехал ли он из самого Бейкерсфилда или двигался по шоссе из Сан-Франциско? Сборища, на которые люди должны одеваться столь официально, обычно так рано не заканчиваются.
— Остановимся на этом, — сказала Делла Стрит. — Пока все логично.
— Бейкерсфилд не так велик, поэтому через редакторов местных газет мы сможем выяснить, проходило ли в их городе какое-нибудь сборище, на которое требовались вечерние костюмы. Потом просмотрим список гостей и узнаем, кто рано уехал. Пометь у себя. Пусть над этим поработает Пол.
— Еще что-нибудь? — спросила Делла, поставив закорючку в блокноте.
— Хомана кто-то поддерживает, — задумчиво произнес Мейсон. — Уж очень он быстро взлетел.
— В Голливуде такое случается. Разве нет?
— Иногда. Но когда это случается, за спиной такого счастливчика стоит кто-то, кто знает, на какие пружины нажать. Да ты и сама это понимаешь. Джо Доке годами прозябал в нищете. Потом на одной вечеринке в Голливуде кто-то упомянул, что «Голдвин-Мейер» подбивает его на долгосрочный контракт. В течение двадцати четырех часов Джо Доке получил четыре или пять предложений.
— Но что изменится для Хомана, если вы ничего не сумеете доказать насчет машины? Он ведь не сидел за рулем, разве не так?
— Нет, очевидно, не сидел. Он не соответствует описанию.
— Тогда я не понимаю, чем вам поможет его тайный покровитель?
— Я тоже пока что не понимаю. Но хочу узнать об этом Хомане как можно больше — о его характере, привычках, его окружении. Тогда у меня будет над чем работать. И разумеется, мне нужен Спинни. Думается, до него я смогу добраться через Хомана, поскольку сам Спинни где-то скрывается. Если бы я знал, как выкурить его из норы…
Мейсон замолчал, уставившись в ковер.
— Послушайте, шеф! Мне пришла в голову одна мысль.
— Выкладывай.
— Если наша теория верна, Спинни подпевала, «шестерка» Хомана, занимается всякими его грязными делишками… Я имею в виду его амурные дела и все такое.
— Угу.
— А Хоман знает, что вы разыскиваете Спинни?
— Вероятно, он не знает, что именно нам известно о Спинни, но на всякий случай спрятал его подальше.
— Однако если у Хомана возникнут неприятности, он тут же обратится к Спинни, так?
— Возможно, ну и что?
У Деллы заблестели глаза.
— Почему бы нам…
— Делла, он не станет тревожить Спинни по пустякам, это ясно, — прервал ее Мейсон. — Чтобы вытащить Спинни на свет Божий, он должен столкнуться с чем-то очень серьезным.
— Неужели вы не можете придумать ничего толкового?
— Давай попробуем посмотреть на это с точки зрения Хомана. Он наверняка обеспокоен. В чем-то и как-то его могут связать со Спинни. Он должен этого бояться.
— А как начет миссис Уорфилд? Что с ней случилось, как вы думаете?
— Она каким-то образом ушла… Говорят, она не могла выйти из отеля и пронести свой багаж. И это звучит вполне убедительно. Иначе бы многие уезжали из отеля, не уплатив по счету. Значит, в данном случае мы чего-то не учли.
— Ее нет в номере, но она не выходила из отеля. Значит… — задумчиво произнесла Делла Стрит.
Мейсон, вскочив с места, закричал:
— Ты поняла, Делла! Ты поняла!
— Что поняла? — озадаченно спросила она.
— Разве ты не видишь? Ты же во всем разобралась.
— Ну да, яснее ясного. Извините, не разделяю вашего восторга.
— Вызови Дрейка! — возбужденно сказал Мейсон. — Не по телефону, пробегись по коридору. Так будет быстрее. Черт побери, мы разобрались… Вот уж теперь Хоман высунет голову, и тогда мы… Вперед, Делла.
— Бегу, шеф, бегу! Установлю мировой рекорд в беге на пятьдесят ярдов. Засекайте время!
Она исчезла за дверью, и Мейсон услышал звук ее каблуков по коридору.
Адвокат в нетерпении заметался по кабинету, время от времени прищелкивая пальцами. Иногда он кивал самому себе.
Дрейк в сопровождении запыхавшейся Деллы вошел в кабинет:
— Что горит, Перри?
— Делла нашла объяснение этому таинственному исчезновению из отеля.
— Это когда ты даешь то, чего не имеешь, — пояснила Делла. — К примеру, как обедневшие нации финансируют гонку вооружения.
— Все чертовски просто и дерзко! — продолжал Мейсон.
— Говори яснее, Перри. В чем дело?
— Разве ты не понимаешь, Пол. Твои люди находились в вестибюле. Она не могла выписаться. Она даже не спускалась вниз, чтобы с кем-нибудь поговорить, хотя бы с тем же портье. Ее вещи исчезли. Управляющий уверяет, что она не могла уйти через запасной выход, в особенности с багажом. Правда, он упомянул пожарную лестницу, но не могла же она спуститься по ней со своими вещами?
— Ну?
— Она все еще в отеле. Разве тебе не ясно?
— Нет. Будь я проклят, если что-то понимаю. Ее комнату проверили, мой человек говорит…
— Ты что, не понимаешь? Она где-то в другом номере.