вошли в подземное царство. Дружелюбный гид — месье Жак охотно рассказывает о  каменных пейзажах, которые сменяются ежеминутно.

— Вот тот рыжий, полый сталактит-фистула называется «макаронина». Чаше всего около нее останавливаются итальянцы, — смеется он. — А эта огромная «макаронина» имеет солидный возраст. Ведь скорость роста фистул составляет 2-4 сантиметра в столетие, зависит от поступления воды. Так что этой старушке скорей всего тысяча лет.

Двигаться в пещере, состоящей из множества каменных помещений, можно только по узким лестницам и мостикам. Внизу видны маленькие озера или стремительные потоки ярко-синей воды. У каждой пещеры и даже прохода свое название.   Небольшое озерцо   называется «Эмеральд». И действительно, вода в нем изумрудная. Даже   причудливые сталактиты и сталагмиты получили имена. Немного воображения и перед вами — «Эполеты Наполеона», чуть выше «Гроздья винограда», над головой — «Цветная капуста», а слева «Кукурузные початки». Два мощных белых сталагмита — точная копия слоновьих ушей.

И так — целый километр вглубь горы, где разнообразные, причудливые формы и фантастические цвета минералов, заставляют поверить в сказки и легенды о чудо-пещерах, до отказа набитых драгоценными камнями и сокровищами.

После длительного перехода можно подкрепиться неподалеку в деревенском ресторанчике, где подают мясо бизонов. Здесь находится единственный  в Швейцарии заповедник этих редких зверей. Ресторан — маленький, бизоны — огромные, потому урон стаду наносится небольшой.   Тем более, что работает он не круглый год.

Конечно, это не гастрономическое изобилие изысканного горного ресторана «Розальп» в Вербье, творцом которого является Роланд Пьерроц.    Во время обеда подают восемь блюд. И всякий раз это как кроссворд: из чего сделан салат, который тает во рту, и что за мясо или рыба укрыто дольками ананаса, лимона, сыра и диковинной зелени.

Наш гид — месье Жак настоятельно советовал посетить место в горах, которое, оказывается сюрпризом для всех, кто там побывал.

— Всего несколько минут на машине, и попадете, если не побоитесь, в «центр земли», — пообещал он.

На самом верху горы зеленые лужайки покрывал снег. Опытный проводник месье Лэри вынул из машины несколько пар резиновых сапог разных размеров, оранжевые прорезиненные комбинезоны и похожие на шахтерские каски. Всем раздали снегоступы, и в путь. Горный воздух, перемешанный с сосновым, заполняет легкие и будто летишь по заснеженной горе.

Вскоре на поверхности показался неширокий люк. Толстякам здесь делать нечего. Поверх люка вбита железная труба, на которой висят веревка и   узенькая лестница. По веревке Алеша   спустился на глубину десять метров вниз. Яркий фонарь на каске проводника осветил вокруг скалистые своды. Узкие туннели, по которым можно только ползти, вели в неизвестность. Оттуда струйками стекала вода, отверстие на поворотах сужалось, острые камни задевали костюм — будто неведомые чудовища пытались не пустить в свои владения... Словом, в «центре земли» — немного жутковато, но зато интересно.

Люцерн умеет удивлять

Бывшая рыбачья деревушка Люцерн — город редких по красоте зданий, соборов, мостов. С его набережных открывается чарующий вид на озеро, по которому плывут переполненные туристами пароходы и яхты под разными парусами. Особенно незабываем вид из гостиницы «Gutch», построенной в виде старинного замка, где можно встретить статуи рыцарей в доспехах в самых неожиданных местах или посидеть в креслах, похожих на помпезный трон. И сегодня многие царские особы предпочитают там останавливаться.

На окраине Люцерна на большой территории разместился Музей истории транспорта. Уверяют, что такого не существует пока нигде.

В нем представлены почти все средства передвижения: первый швейцарский пароход, построенный в 1823 году, и первый локомотив зубчатой железной дороги, автомобили, кажущиеся такими неуклюжими сегодня. А вот и кабина стратостата, на котором отважный щвейцарец Огюст Пикар достиг в 1932 году высоты более 16 тысяч метров.

В другом здании — а их здесь немало, находятся новые виды транспорта — современные самолеты, вертолеты, поезда, суда на воздушной подушке и подводных крыльях. Хотите — поднимайтесь и садитесь за штурвал. В специальных залах можно отправиться в настоящее путешествие в космос или спуститься на дно океана — многочисленные световые эффекты, мощные телевизоры, универсальные декорации создают атмосферу реального присутствия. Из такого музея уходить не хочется, и часы пролетают мгновенно.

— Вот такое бы вместо уроков, — мечтательно произнес   Алеша.

Тичино — итальянский кантон

«Бильетти, прего!» — (Ваши билеты) с восторженной интонацией произносит кондуктор, когда поезд въезжает на территорию Тичино, где основной язык — итальянский.

Поезд приезжает в Лугано опять вечером. До отеля «Вилла Принсип Леопольдо», расположенного на горе, на машине — всего шесть минут. И только утром можно увидеть спокойное озеро Лугано, и наша гостиница в лучах утреннего солнца кажется более торжественной и романтичной.

—  Хочешь увидеть всю Швейцарию? — спросил отец Алешу.

—  По-моему, здесь нет таких высоких гор.

—  Верно, на машине это  заняло бы больше шести часов, а в этом месте ты сможешь побыть и в Берне, и Цюрихе, и в Женеве — всего за полчаса.

«Швейцария в миниатюре», в которую приехал Алеша, находится неподалеку от Лугано. Страна в миниатюре, удивляет тщательностью деталей, красок и пропорций.

Самая высокая башня здесь — ниже роста Алеши. А знаменитая вершина Швейцарских Альп — красавица Юнге Фрау имеет высоту 12 метров (настоящая же составляет 4 тысячи метров). Ниже — альпийские луга, крохотные фигурки коров, миниатюрные шале.

Неподалеку, всего в нескольких шагах — находится Цюрих. Старинный собор ХIII века, а рядом — современные здания, где по автомагистралям мчатся, как настоящие, машинки разных марок.

А вот и главный город Кантона Ури — Альтдорф. На центральной площади стоит памятник   Вильгельму Теллю — герою легенды, которую знают ребята почти во всех странах мира.

После осмотра всей Швейцарии Алеша сказал:

— Я видел, что здесь есть не только музей шоколада, который, конечно я очень люблю, но и гора Монте Дженеросо.

— Туда мы как раз поедем завтра.

«Лучше гор могут быть только горы...»

На горном трамвайчике добрались до и горы Монте  Дженеросо.   Отсюда видна   Италия. В гору подниматься нелегко: во многих местах снег обледенел и можно скатиться вниз с высоты более 1700 метров. На некоторых склонах видна зеленая трава с какими-то маленькими «светлячками» — цветами.

Не замечая обрывистых склонов и крутых расщелин, Алеша в доли секунды взобрался на небольшую поляну. Даже сверху было видно его счастливое лицо. Зная, что эдельвейс   — редкий цветок, он не сорвал его, а только погладил, чтобы ощутить хрупкую красоту.

... Самолет авиакомпании «Swissair» плавно отрывался от земли, оставляя внизу развевающийся на ветру швейцарский флаг — белый крест на красном поле.

Последний подарок от пребывания в Швейцарии был неожиданным. Командир корабля Ханц Райх пригласил всех ребят побывать в кабине пилота. Светящийся в ночи пульт управления, сотни кнопок и сплошная тьма вокруг казались неправдоподобными.

— У вас есть катапульта? — неожиданно спросил Алеша.

И все, кто находился рядом, включая пилота и самого Алешу, громко рассмеялись.

А впереди — Москва и незабываемые воспоминания о встрече со Швейцарией.                                       

Елена Чекулаева

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату