— Ну, полагаю, она согласится. Когда я сделаю ей предложение. Почти никто больше не пользуется старой формальной системой. Надеюсь, для нее это будет романтическим сюрпризом. Просто с ног ее собьет. — Его самодовольство слегка отдавало беспокойством, и он постарался залить его большим глотком пива. Би Форратьер вместо какого-либо комментария тоже отпил вина.

— Думаете, она согласится? — сказал Айвен осторожно.

— Женщина в ее положении — как она может отказаться? Это даст ей снова ее собственный домашний очаг, который должен быть у женщины. Какой у нее есть еще способ это получить? Она — настоящий фор и, разумеется, оценит эту тонкость. К тому же это позволит мне опередить на ход майора Замори.

Она пока не согласилась. Все еще оставалась надежда. Формонкриев не праздновал, а лишь под нервную болтовню искал успокоения в вине. Да, это здравая идея, и Айвен отпил большой глоток. Подожди-ка… — Замори? Я не рассказывал Замори о вдове.

Айвен заботливо выбрал Формонкриева в качестве достаточно вероятной угрозы, чтобы заставить Майлза разозлиться, не создавая реальной опасности для его ухаживания. По своему общественному положению простой фор и не-лорд, конечно, не может составить конкуренцию графскому наследнику и Имперскому Аудитору. Физически… Гм. Возможно, он недостаточно подумал об этом. Формонкриев достаточно хорошо смотрелся. Когда госпожа Форсуассон была вне харизматического поля Майлза, сравнение могло бы быть… довольно болезненным. Но Формонкриев был кретин — конечно она не может выбрать его… и как много женатых кретинов ты знаешь? Кто-то же их выбирает. Это может и не оказаться большим препятствием. Но Замори был человек серьезный и вовсе не дурак.

— Боюсь, я кое-что упустил, — Формонкриев пожал плечами. — Неважно. Он не фор. Это дает мне точку соприкосновения с ее семьей, которая недоступна для Замори. В конце концов, она уже была замужем за фором. И она должна знать, что одинокая женщина не может поднять сына. Это будет напряженно с точки зрения финансов, но, думаю, я смогу твердой рукой убедить ее отдать мальчика в настоящую форскую школу вскоре после того, как нас свяжут брачные узы. Сделать из него человека, просто выбить из него мелкие несносные черты характера прежде, чем они перерастут в привычку.

Они допили пиво; Айвен заказал еще по одной. Формонкриев вышел, чтобы освежить голову.

Айвен грыз кулак и глядел на Би.

— Проблемы, Айвен? — спросил Би легко.

— Мой кузен Майлз ухаживает за леди Форсуассон. Он велел мне отстать от нее под угрозой его изобретательности.

Би дернул бровью. — Тогда вы должны развлекаться, наблюдая, как он изничтожит Формонкриева. Или это будет косвенным способом очаровать?

— Он решит меня наизнанку через задницу вывернуть, когда выяснит, что это я навел Формонкриева на вдову. И Замори, о Боже…

Би коротко улыбнулся одним уголком рта. — Ну, ну. Я был там. Формонкриев ей до слез надоел.

— Да, но… возможно она сейчас в неудобном положении. Тогда она могла бы схватиться за первую же возможность… стоп, вы? Как вы туда попали?

— Алексей… проболтался. Есть у него такая привычка.

— Не знал, что вы охотитесь за женой.

— Я — нет. Не паникуйте. Я не собираюсь прислать сваху — о господи, какой анахронизм — к бедной женщине. Хотя, могу заметить, я ей не наскучил. Она была даже немного заинтригована, как мне показалось. Неплохо для первой разведки. В будущем, когда я решу завязать с кем-то роман, я даже смогу брать Формонкриева с собой,. — для лестного контраста. — Би поглядел, убедился, что обсуждаемый ими субъект еще не возвращается, и наклонился вперед, понизив голос до более конфиденциального тона. Но он не стал еще более остроумно развивать эту мысль. Вместо этого он тихо проговорил, — Знаете, я думаю, что моя кузина леди Донна была бы очень довольна вашей поддержкой в ее будущей тяжбе. Вы могли бы быть ей действительно полезны. К вам прислушиваются такие люди как лорд Аудитор — низенький, но удивительно убедительный в своей новой роли, я был просто поражен, — леди Элис и даже сам Грегор. Значительные люди.

— Они — значительные. Но не я. — Какого черта Би льстил ему? Он явно чего-то хочет… чрезвычайно сильно.

— Вы хотели бы повидаться с леди Донной, когда она вернется?

— Ох — Айвен моргнул — С удовольствием. Но… — Хотя он об этом думал. — Я не совсем уверен, чего она хочет достичь. Даже если она не допустит Ришара, графство может достаться только одному из его сыновей или младших братьев. Если вы не планируете массового убийства на следующем семейном сборище, что несколько больше ожидаемого мною от вас, я не вижу, каким образом это может быть для вас выгодно.

Би улыбнулся кратко. — Я сказал, мне не нужно графство. Встретьтесь с Донной. Она все это вам объяснит.

— Ладно… хорошо. Удачи ей, как бы то ни было.

Би выпрямился. — Хорошо.

Вернувшийся Формонкриев продолжил изливать во вторую кружку пива содержание своих форских матримониальных перспектив. Айвен безуспешно пытался изменить тему разговора. Байерли отчалил непосредственно перед тем, как настала его очередь покупать пиво на всех. Айвен извинился под предлогом неясных Имперских обязанностей и наконец сбежал.

Как спастись от Майлза? Он не мог отбыть в какое-то дальнее посольство до окончания этой проклятой свадьбы. А это было бы слишком поздно. Можно было бы еще дезертировать, подумал он мрачно — возможно он мог бы бежать и присоединиться к Кшатрианскому Иностранному Легиону. Нет, со всеми этими галактическими связями Майлза не было никакой щели во всей пронизанной П-В туннелями вселенной, где он бы мог скрыться в безопасности от его гнева. И изобретательности. Айвен должен был довериться удаче, клоунской личности Формонкриева, а Замори — что бы для него придумать? похищение? убийство? Может быть, познакомить его с другими женщинами? Ах, да! Но не с леди Донной. Ее Айвен хотел бы оставить для себя.

Леди Донна. Она-то не была только что созревшей плебейкой. И если какой-нибудь муж посмел бы разглагольствовать в ее присутствии, она бы его живо подсекла под колени. Изящная, искушенная, уверенная… женщина, знавшая, что она хочет и как просить о этом. Женщина его собственного класса, понимавшая правила игры. Чуть старше его, да, но раз сейчас жизнь делается все дольше, какое это может иметь значение? Посмотрите на бетанцев; бетанская бабушка Майлза, которой должно быть девяносто, по слухам имела друга — джентльмена восьмидесяти лет. Почему он не подумал о Донне раньше?

Донна. Донна, Донна, Донна. М-м… Эту встречу он ни за что не пропустил бы.

***

— Я оставил ее подождать в вестибюле у библиотеки, милорд, — донесся до ушей Карин знакомый рокот Пима. — Вы бы хотели, чтобы я что-нибудь вам принес?

— Нет. Спасибо, — отозвался более мягкий голос лорда Марка из входного холла.

Шаги Марка эхом отозвались от выложенного плитками пола: три быстрых размашистых шага, два прыжка, крошечная пауза и более размеренные шаги в направлении сводчатого прохода в вестибюль. Прыгает? Марк? Карин вскочила на ноги, как только он показался из-за угла. О боже, ему явно не пошло такое быстрое похудание — вместо знакомой чрезмерно круглой основательности он выглядел каким-то обвисшим, если бы не его усмешка, и его сверкающие глаза — Ах! Ну-ка стой там! приказал он ей, схватил скамеечку для ног, поставил перед нею, забрался и заключил Карин в объятия. Она тоже обхватила его руками, и разговор на мгновение был погребен под неистовыми поцелуями, которыми они обменивались и возвращали с удвоенной силой.

Он набрал в грудь воздуха достаточно, чтобы спросить, — Как ты попала сюда? — а затем целую минуту не давал ей возможности ответить.

— Пешком, — она сказала задыхаясь.

— Пешком! Здесь почти полтора километра!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату