перерезал энергетический кабель и отключил их. Дуновение теплого летнего воздуха всколыхнуло волоски на шее Марка, когда двойные двери позади него широко распахнулись. Он обернулся кругом.
В дверном проеме замерла в удивлении большая группа народу. В центре стоял великолепный Майлз в парадном мундире Дома Форкосиганов, под руку с Катрионой Форсуассон. На одном фланге располагались Никки в паре с госпожой Фортиц. С другой стороны стояли два незнакомых Марку мужчины — лейтенант в зеленом армейском мундире и полноватый тип в гражданском, — и оба вытаращили глаза на перемазанных в масле спорщиков. Поверх головы Майлза на все пристально уставился Пим.
— Кто это? — прошептал Густиоз с тревогой. Не было никаких сомнений, кого он имел в виду.
Карин вполголоса бросила ему, — Лорд Майлз Форкосиган. Имперский Аудитор лорд Форкосиган! Ну, вот вы этого и добились!
Пристальный взгляд Майлза медленно обежал собравшуюся вместе компанию: Марка, Карин и Марсию, незнакомых эскобарцев, Энрике, — он слегка вздрогнул, — и наконец его глаза пробежались вверх-вниз по внушительной высоты фигуре оруженосца Ройса. После очень долгого мгновения Майлз наконец разжал зубы.
— Оруженосец Ройс, вы, кажется, не одеты не по форме.
Ройс вытянулся по стойке «смирно» и нервно сглотнул. — Я… я был не на дежурстве, милорд.
Майлз сделал шаг вперед, и — Марк чертовски хотел знать, как у его брата это получается — Густиоз и Муно тоже автоматически подтянулись. Хотя Муно так и не отпустил Энрике.
Майлз сделал жест в сторону Марка. — Это мой брат, лорд Марк. Карин Куделка и ее сестра Марсия. Доктор Энрике Боргос с Эскобара, гм, гость моего брата. — Он показал на группу людей, шедших за ним. — Лейтенант Базиль Форсуассон. Хьюго Форвейн, — он кивнул на полноватого мужчину, — брат Катрионы. — Ударение, которое он сделал в этой фразе, можно было истолковать, как лучше бы это не было таким разгромом, каким выглядит. Карин вздрогнула.
— Остальные знакомы друг с другом. Боюсь, я раньше не встречал двух оставшихся джентльменов. Твои гости случайно уже не уходят, Марк? — предположил Майлз осторожно.
Плотина рухнула; полдюжины человек начали одновременно объяснять, жаловаться, извиняться, просить, требовать, обвинять и защищаться. Майлз слушал это все пару минут — Марк некстати вспомнил о том, как ужасающе спокойно его брат-родитель разбирался с поступающими в командирский боевой шлем по параллельным каналам данными — и наконец, резко поднял руку. О чудо — он добился тишины, разве что Марсия автоматически договорила еще несколько слов.
— Дайте мне подумать, правильно ли я все понимаю, — пробормотал он. — Вы двое, джентльмены, — он кивнул на постепенно обсыхающих эскобарцев, — желаете забрать доктора Боргоса и отправить его в тюрьму? Навсегда?
Марк съежился, услышав интонации надежды в голосе Майлза.
— Не навсегда, — с сожалением признал офицер Густиоз. — Но, разумеется, на довольно долгое время. — Он помедлил и протянул свой комок бумаг. — У меня есть все надлежащие распоряжения и ордера, сэр!
— А, — сказал Майлз, уставившийся на липкую кучу. — Действительно, — заколебался он. — Вы, конечно, разрешите мне их проверить?
Он извинился перед сборищем пришедших с ним людей, стиснул руку Катрионы… — минуточку, а разве они разговаривают друг с другом? Весь вчерашний день Майлз шатался по дому, окруженный темным облаком отрицательной энергии, словно движущаяся черная дыра; один только взгляд на него вызывал у Марка головную боль. Теперь, без всякой иронии, он просто пылал. Что, черт возьми, произошло? Карин тоже глядела на эту пару с растущим подозрением.
Марк временно перестал обдумывать эту загадку, потому что Майлз пригласил Густиоза подойти к маленькому столику под зеркалом. Он снял со столика цветочную композицию и вручил ее в руки кинувшемуся подхватить Ройсу, чтобы Густиоз мог свалить на стол всю груду документов на выдачу.
Медленно, — Марк ни капельки не сомневался, что Майлз использовал все театральные уловки, чтобы выиграть время на размышление, — и в высшей степени осторожно он их перелистал. Вся аудитория в вестибюле наблюдала за ним в абсолютной тишине, словно зачарованная. Он аккуратно прикасался к документам лишь кончиками пальцев, изредка кидая на Густиоза пристальные взгляды, от которых эскобарец коротко передергивался. Это случалось всякий раз, когда он был вынужден достать пару страниц и осторожно отклеить их одну от другой.
— М-м , — произнес он, затем — Гм… — и наконец — Все восемнадцать, да. Очень хорошо.
Майлз добрался до конца и замер, размышляя, на минуту, лишь касаясь пальцами груды документов, но и не возвращая их обратно стоявшему наготове Густиозу. Он кинул из-под бровей вопросительный взгляд на Катриону. Она в ответ посмотрела на него довольно обеспокоено и криво улыбнулась.
— Марк, — медленно произнес он. — Ты заплатил Катрионе за ее работу по дизайну акциями, а не наличными — верно понимаю?
— Да, — сказал Марк. — И Матушке Кости тоже, — поспешил он указать.
— И мне! — заметила Карин.
— И мне тоже, — добавила Марсия.
— Компания несколько стеснена с наличными деньгами, — осмотрительно сделал комментарий Марк.
— И Матушке Кости тоже. Гм. О боже, — Майлз какое-то мгновение смотрел в пространство, затем повернулся к Густиозу и улыбнулся ему.
— Офицер Густиоз.
Густиоз вытянулся будто по стойке «смирно».
— Все документы, которые у вас есть, кажутся действительно законными и в полном порядке.
Майлз взял стопку двумя пальцами и вернул ее в нетерпеливые руки офицера. Густиоз взял бумаги, улыбнулся и набрал воздуху в грудь.
— Однако, — продолжил Майлз, — вы упустили обращение к одной юрисдикции. Весьма критичной: охрана СБ на воротах не должна была вас без этой бумаги даже впускать. Ну, парни — солдаты, а не адвокаты; не думаю что бедному капралу нужно сделать за это выговор. Хотя я буду должен сообщить об этом генералу Аллегре, чтобы в будущем быть уверенным, что это включено в их инструктаж.
Густиоз уставился на него в ужасе и недоверии. — У меня есть разрешение Империи… локального планетарного пространства… округа Форбарра… города Форбарр-Султаны… Под чьей еще юрисдикцией это может быть?
— Особняк Форкосиганов — официальная резиденция графа Округа Форкосиган, — объяснил ему Майлз любезным тоном. — Таким образом, земля, на которой он стоит, считается землей Округа Форкосиган, нечто вроде как с посольством. Чтобы забрать этого человека из Дома Форкосиганов в городе Форбарр-Султана округа Форбарра на Барраяре и в Империи, вам нужны все эти разрешения, — он показал на липкую кучу, — и еще санкция на выдачу от Округа Форкосигана, заверенная Голосом Графа — точно такая же как эта, от Округа Форбарра.
Густиоз задрожал. — И где же, — хрипло произнес он, — я могу найти ближайшего Голоса Графа Округа Форкосиган?
— Ближайшего? — радостно переспросил Майлз. — Ну, это я.
Очень долгое мгновение офицер смотрел на него, потом сглотнул. — Очень хорошо, сэр, — сказал он подобострастно, надломленным голосом. — Могу я попросить у вас как у графского Голоса разрешение на выдачу доктора Энрике Боргоса?
Майлз искоса поглядел на Марка. Марк с перекошенным ртом уставился на него в ответ. Ах ты, мерзавец, сукин сын, ты же наслаждаешься сейчас каждой секундой…
Майлз испустил долгий, довольно печальный вздох — от которого все покачнулись — и оживленно продолжил, — Нет. В вашей просьбе отказано. Пим, пожалуйста, проводите этих господ из моего дома, а затем сообщите Матушке Кости, что нам необходим завтрак, гм, — он пристально оглядел вестибюль, — на десять человек и как можно скорее. К счастью, ей нравятся трудные задачи. Оруженосец Ройс.., — он посмотрел на молодого человека, все еще сжимавшего в руках цветы и уставившегося на него в жалкой панике. Майлз лишь покачал головой, — Идите и примите ванну.