огня, если Майлз высматривает себе добровольцев для какой-то обдумываемой им сейчас нечестивой комбинации, однако Майлз ограничился полупоклоном. Он вполголоса пробормотал приветствия графам и отдал Форхаласу почтительный поклон, на который старик через мгновение ответил.

— Вы куда, Форкосиган? — непринужденно спросил Фалько. — Вы потом пойдете на прием в особняк Форсмитов?

— Нет, этим займется остальная часть команды. А я останусь на приеме Грегора. — он заколебался, затем приглашающе улыбнулся. — Или, может быть, вы оба, джентльмены, желаете заново рассмотреть иск лорда Доно и хотели бы отправиться куда-то поговорить об этом?

Форхалас просто покачал головой, но Фалько фыркнул от смеха. — Бросьте, Майлз. Это безнадежно. Бог свидетель, что вы отдали этому делу все свои силы — по крайней мере, я о вас спотыкался всю прошлую неделю -, но, боюсь, Прогресссисты должны удовлетвориться своей победой с признанием подарком солнечного отражателя.

Майлз оглядел редеющую толпу и рассудительно пожал плечами. Айвен знал, что он немало побегал туда-сюда в интересах Грегора, чтобы добиться такого результата голосования, одновременно со своей напряженной кампанией в пользу Доно и Рене. К небольшому удивлению, он выглядел истощенным. — Мы этим все оказали добрую услугу нашему будущему. Я думаю, что добавление к отражателю новых панелей принесет империи плоды еще раньше, чем закончится терраформирование.

— М-м, — нейтрально протянул Форхалас. При голосовании по поводу отражателя он воздержался, но имеющееся у Грегора большинство голосов сделало это неважным.

— Мне жаль, что Катриона не смогла быть здесь нынче вечером и видеть это, — добавил Майлз задумчиво.

— Да, а почему ты ее не привел? — спросил Айвен. Он не понимал стратегии Майлза в этом вопросе; он думал, что для преследуемой пары было бы намного полезнее открыто игнорировать общественное мнение и таким образом заставить его склониться перед ними, нежели малодушно покориться ему. Вообще бравада была бы гораздо больше в стиле Майлза.

— Увидим. Послезавтра. — сквозь зубы он добавил, — Жаль, что это проклятое голосование еще не закончено.

Айвен усмехнулся и понизил голос в ответ. — Что, ты настолько бетанец? Полу-бетанец. Я думал, что ты одобряешь демократию, Майлз. А в конце концов она тебе не понравилась?

С тонкой улыбкой Майлз не дал ввести себя в искушение. Он сердечно пожелал старшим джентльменам доброй ночи и слегка чопорно удалился.

— Мальчик Эйрела неважно выглядит, — заметил Форхалас, глядя ему вслед.

— Ну, он ушел в отставку из Безопасности по медицинским показаниям, — признал Фалько. — Было удивительно, что он смог прослужить так долго. Полагаю, сказались его старые проблемы.

Это было так, размышлял Айвен, но не в том смысле, какой имел в виду Фалько. Форхалас выглядел немного мрачным, возможно думая о повреждении, которое было нанесено Майлзу солтоксином еще до рождения, и о связанной с этим болезненной истории семьи Форхаласов. Айвен, пожалев старика, заметил, — Нет, сэр. Он пострадал при исполнении служебных обязанностей. — На самом деле, серый оттенок кожи и затрудненные движения настоятельно намекали на то, что с Майлзом недавно случился один из его приступов.

Граф Форхалас задумчиво нахмурился в ответ на его слова. — Так, Айвен. Вы его лучше знаете, чем кто-либо. Что вы считаете об этой разошедшейся вокруг уродливой выдумке относительно него и покойного мужа этой госпожи Форсуассон?

— Я думаю, это полностью сфабриковано, сэр.

— Элис сказала то же самое, — заметил Фалько. — Я сказал бы, если кто-то знает правду, то это она.

— Склонен вам поверить,. — Форхалас поглядел через весь сверкающий переполненный зал на группу людей возле императора. — Но я также думаю, что она полностью верна Форкосиганам и солгала бы без колебания, чтобы защитить их интересы.

— Вы правы лишь наполовину, сэр, — запальчиво сказал Айвен. — Она полностью верна.

Форхалас сделал умиротворяющий жест. — Не кусайся, парень. Я полагаю, что на самом деле у нас никогда не будет случая это узнать. С возрастом мы все учимся жить с подобной неопределенностью.

Айвен подавил раздраженный ответ. Граф Форхалас был уже шестым человеком, который за этот вечер пытался тем или иным косвенным путем выспросить у Айвена о делах его кузена. Если Майлзу пришлось вытерпеть половину этого, то неудивительно что он выглядел измученным. Хотя, мрачно размышлял Айвен, вероятно очень мало людей посмели задать ему такой вопрос в лицо — что подразумевало, что Айвен принял на себя весь огонь, предназначенный Майлзу. Что ж, это просто в порядке вещей.

— Если вы не пойдете к Форсмитам, — сказал на Форхаласу Фалько, — почему бы вам не отправиться со мной в особняк Форпатрилов? По крайней мере, мы сможем там выпить сидя. У меня есть намерение устроить с вами приватный разговор относительно этого водораздела.

— Спасибо, Фалько. Звучит куда более успокаивающе. Не что-нибудь вроде перспективы перехода из рук в руки большой суммы денег, вызывающей утомительное волнение среди наших коллег.

Из сказанного Айвен заключил, что промышленность в Округе Форхаласа в значительной степени «отстала от поезда» в том, что касается этого экономически выгодного комаррского предприятия. Охватившее Айвена оцепенение не имело никакого отношения к слишком большому количеству выпитого; фактически, она наводила на мысль, что он выпил слишком мало. Он собирался продолжить свое продвижение к бару, когда в поле его зрения появилось более приятное развлечение.

Оливия Куделка. На ней было белое с бежевым кружевное платье, подчеркивающее ее белокурую скромность. И она была одна. По меньшей мере пока.

— А. Извините меня, господа. Я заметил друга, которого искал. — Айвен сбежал от седовласых старцев и направился к своей добыче с осветившей его лицо улыбкой и работающим на всех оборотах соображении. Нежную Оливию всегда затмевали в глазах Айвена ее старшие и более смелые сестры, Делия и Марсия. Но Делия выбрала Дува Галени, а Марсия недвусмысленно отклонила ухаживание Айвена. Возможно… возможно он слишком быстро прекратил свое продвижение по генеалогическому древу Куделок.

— Добрый вечер, Оливия. Какое симпатичное платье. — Да, женщины тратят так много времени на свои наряды, так что это было хорошим началом заметить эти усилия. — Развлекаешься?

— Ой, привет, Айвен. Конечно.

— Я тебя раньше не видел. Мама приставила меня умащивать комаррцев.

— Мы пришли довольно поздно. Это уже четвертое место, которое мы посещаем сегодня вечером.

— 'Мы!' Твои прочие родственники тоже здесь? Разумеется, я заметил Делию с Дувом. Они в той группе рядом с Грегором.

— Они там? О, отлично. Нам надо поздороваться прежде, чем уйдем.

— А что вы делаете потом?

— Отправимся на эту давку в особняк Форсмитов. Это потенциально чрезвычайно ценно.

Пока Айвен пытался расшифровать загадочное последнее замечание, Оливия подняла глаза и встретилась с кем-то пристальным взглядом. Ее губы приоткрылись, глаза вспыхнули, и на какую-то головокружительную секунду она напомнила Айвену Кассию Форгорофф. Встревоженный, он проследил за направлением ее взгляда. В той стороне не было никого, кроме лорда Доно Форратьера, который явно только что закончил разговор с его / ее давним другом, графиней Формюир. Красное платье графини поразительно дополняло спокойный черный цвет одежды Доно. Она потрепала Доно по руке, засмеялась и отправилась прочь. Графиня Формюир, насколько Айвену было известно, еще не вернулась к мужу; он хотел бы знать, как Доно проводил время с ней. Предположения заставили его мозги вскипеть.

— В особняк Форсмитов, а? — сказал Айвен. — Может быть, и я пойду с вами. Могу почти гарантировать, они выставят хорошее вино. Как вы туда отправитесь?

— На лимузине. Тебя подвезти?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату