— Я надеялся сделать так, чтобы теперь для вас настало другое время.
Она едва знала, что на это ответить, так что просто пожала плечами.
— Есть другой выбор. Другим способом я могу отклонить этот… поток нечистот.
— О?
— Я могу согнуться. Прекратить свою кампанию. Отдать голос округа Форкосиганов как воздержался… нет, этого наверное будет недостаточно, чтобы не нанести вреда. Тогда отдать его за Ришара. Отступить при всех.
Она набрала в грудь воздуху. Нет! — Это Грегор попросил вас сделать это? Или СБ?
— Нет. Пока еще нет, так или иначе. Но я спрашивал себя, не… не захотите ли вы, чтобы я так сделал.
Она отвела от него взгляд и смотрела вдаль, пока трижды глубоко не вдохнула. Вновь переведя на него взгляд, она ровно произнесла, — Думаю, в этом случае нам обоим придется воспользоваться этой кнопкой сброса.
Он принял сказанное почти не изменив выражение лица, лишь странно капельку дернув уголком рта. — У Доно недостаточно голосов.
— Пока у него есть ваш… я могу быть удовлетворена.
— И вы понимаете, что, наверное, грядет.
— Понимаю.
Он испустил долгий, скрываемый вздох.
Могла ли она что-то сделать, чтобы помочь в его деле? Ну, тайные враги Майлза не дергали бы столько скрытых струн своего влияния, если бы не намеревались вынудить их на какие-то необдуманные действия. Тогда нужна неподвижность и тишина — но не съежившейся добычи, а поджидающего охотника. Она испытующе поглядела на Майлза. На его лице была обычная маска веселости, но под ней — натянутые нервы… — Просто из любопытства, когда вы в последний раз пользовались вашим стимулятором припадков?
Он явно избегал ее взгляда. — Это было… некоторое время назад. Я был слишком занят. Вы же знаете, что это вырубает меня на целый день.
— Вместо того, чтобы вырубить вас прямо в палате Совета в день подсчета голосов? Нет. Я верю, что вы можете бросить на весы пару голосов. Так что воспользуйтесь им сегодня вечером. Обещайте мне!
— Да, мадам, — ответил он подобострастно. Суда по странному отблеску в глазах, он не был так подавлен, как уверял его краткий виноватый взгляд. — Обещаю.
Обещает. — Я должна идти.
Он без возражений встал. — Я провожу вас. — Рука под руку они побрели вдоль прохода, подвергаясь опасности быть погребенными под отвергнутыми историческими реликвиями. — Как вы сюда добрались?
— На такси.
— Могу я дать вам Пима, чтобы он отвез вас домой?
— Конечно.
В конце концов, он поехал вместе с нею, в заднем отделении просторного старого бронированного лимузина. Они говорили лишь о пустяках, словно у них было все время в мире. Поездка была короткой. Они не коснулись друг друга, когда он выпускал ее из машины. Автомобиль отъехал, и его серебристая дверца скрыла… все.
***
Лицо Айвена свело от улыбки. Замок Форхартунг сегодня вечером был назначен местом блестящего приема, устроенного Советом Графов для недавно прибывшей на свадьбу Грегора комаррской делегации — впрочем, сами комаррцы упорно продолжали называть ее свадьбой Лаисы. Фонарики и цветы украсили главный вестибюль, величественную лестницу на галерею Палаты Совета и большой зал, где проводился обед. Прием имел двойное значение — одновременно отмечалось расширение объема солнечного отражателя, которое было на прошлой неделе проведено голосованием через Совет, или пробито как тараном, в зависимости от политической точки зрения. Это был подарок Империи невесте в истинно планетарном масштабе.
Банкет сопровождался речами и видео-презентацией, не только демонстрирующей план расширения отражателя, жизненного важного в продолжавшемся терраформировании Комарры, но еще и обнародовавшей проект новой скачковой станции постройки объединенного барраярско-комаррского консорциума, включавшего Лаборатории Тоскане и Форсмит Лимитед. Мать Айвена приставила его сопровождать комаррскую леди, наследницу семьи, на этот небольшой интимный вечерок на пять сотен людей; увы, ей было больше шестидесяти, она была замужем и к тому же тетя будущей императрицы.
Вовсе не запуганная окружением высших форов, эта веселая седовласая леди была безмятежна — у нее был большой кусок Лабораторий Тоскане, пара тысяч комаррских планетарных акций с правом голоса и незамужняя внучка, которую она явно безумно любила. Айвен, любуясь видео-картинкой, согласился что девочка очаровательна, красива и явно очень умна. Но так как ей было всего семь лет, ее оставили дома. Покорно проведя тетушку Анну и ее ближайшее окружение по замку и рассказав о его самых важных архитектурных и исторических особенностях, Айвен сумел оставить их в плотной толпе комаррцев, окружавших Грегора с Лаисой, и спланировать свой побег. В то время как тетя Анна, повысив голос, чтобы перекричать весь этот гвалт, сообщала матери Айвена, что тот очень симпатичный мальчик, он сам снова скрылся в толпе, выуживая стоящего воле стены слугу с подносом послеобеденных спиртных напитков.
Он чуть не врезался в молодую пару, идущую по боковому проходу и не сводящую друг с друга глаз вместо того, чтобы глядеть по сторонам. Лорд Вильям Форташпула, наследник графа Форташпулы, недавно объявил со своей помолвке с леди Кассией Форгорофф. Кассия выглядела замечательно: глаза сияли, к лицу прилил румянец, платье с большим декольте… черт возьми, она что, как-то увеличила свой бюст или просто немного созрела за последние пару лет? Айвен все еще пробовал разрешить эту загадку, когда она поймала его пристальный взгляд; она вздернула голову, так что дрогнули цветы в ее гладких каштановых волосах, ухмыльнулась, крепче прижала руку своего жениха и проследовала мимо него. Лорд Форташпула успел лишь рассеянно коротко поздороваться с Айвеном, прежде чем его уволокли.
— Симпатичная девочка, — произнес рядом с Айвеном грубоватый голос, заставив его вздрогнуть. Айвен повернулся и обнаружил рядом своего дальнего родственника, графа Фалько Форпатрила, рассматривающего его из-под чрезвычайно густых седых бровей. — Как плохо, что ты не воспользовался тогда своим шансом, Айвен. А она тебя бросила ради лучшего кандидата, а?
— Кассия Форгорофф меня не бросала, — сказал Айвен чуть более пылко. — Я никогда за ней даже не ухаживал.
Глубокий смешок Фалько был неприятно недоверчивым. — Твоя мать говорила мне, что одно время Кассия из-за тебя совсем потеряла голову. Она, кажется, весьма мило пришла в себя. Я имею в виду Кассию, а не твою мать, бедняжку. Хотя леди Элис, кажется, тоже преодолела свою досаду по поводу твоих злополучных романов. — Он оглядел комнату, переведя взгляд на группу рядом с императором, где рядом с леди Элис стоял Иллиан, в своем обычном спокойном, но изысканном стиле.
— Ни один из этих романов не был злополучным, сэр, — произнес Айвен натянуто. — Они завершились ко взаимному удовлетворению. Я сам выбрал такую игру.
Фалько просто улыбнулся. Айвен, рискуя подвергнуться насмешкам в дальнейшем, отдал вежливый поклон пожилому, но держащемуся прямо графу Форхаласу, подошедшему к своему давнему коллеге Фалько. Фалько был то ли прогрессивный Консерватор, то ли консервативный Прогрессист, печально известный своей выжидательной позицией, заставлявшей обе стороны обхаживать его. Сколько Айвен помнил, Форхалас был ключевой фигурой в Консервативной оппозиции против центристов, которыми руководил Форкосиган. Форхалас не был лидером партии, но его репутация человека железной честности делала его тем, на кого равнялись другие.
Именно в этот момент к ним подошел и кузен Айвена Майлз, чуть улыбаясь и держа руки в карманах своего коричневого с серебром мундира Форкосиганов. Айвен напрягся, чтобы быстро метнуться с линии