28

Переводы А. Ливергента отмечены знаком (*), переводы С. Слободянюка не отмечены.

29

Taffelspitz – изысканное австрийское блюдо из вареной говядины.

30

Манера пения тирольцев.

31

Роберт Рэдфорд (р. 1937) – американский киноактер и режиссер.

32

Седер – пасхальная семейная трапеза.

33

Шикса – девушка нееврейского происхождения или еврейка, не соблюдающая религиозных норм и установлений.

34

Rien a dire,rien a faire – ничего не скажешь, ничего не поделаешь (фр.).

35

Существует казино «Четыре двойки».

36

Бэйб Рут (1895 – 1948) – знаменитый бейсболист. Джек Демпси (1895 – 1983) – знаменитый боксер. С 1919 по 1926 год был чемпионом мира в тяжелом весе. Ол Джолсон (1886 – 1950) – певец и киноактер, снявшийся в первом звуковом фильме «Певец джаза» (1927).

37

Марта Грэхэм (1894 – 1991) – американская танцовщица и хореограф.

38

Известная джазовая тема называется «Чай для двоих».

39

Хелен Морган (1900 – 1941) – американская киноактриса 1930-х годов. Эдди Кантор (1892-1964) – американский певец и киноактер, популярный в 1930-е годы. Джордж Рафт (1895 – 1980) – известный американский киноактер, успешно снимавшийся с конца 1920-х по 1980-е годы.

40

О. Дж. Симпсон – звезда американского футбола.

41

Ли Страсберг (1901 – 1982) – известный актер. В конце 1930-х вместе с Э. Казаном основал в США школу подготовки актеров по системе Станиславского.

42

Под знаменитостями автор подразумевает себя, поскольку ресторан «Элейн» известен главным образом тем, что в нем бывает Вуди Аллен.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату