— Вообще-то мне гораздо ближе сочинения Платона, — пожал плечами Михась.
— Так вы читали труды этих мудрецов? — излишне громко воскликнула леди Алиса. — Сэр Джеймс, мне расхотелось винограда.
— А я вот никаких таких-разэтаких мудрецов не читал, и этим горжусь! — торжественно провозгласил полковник.
— Несомненно, это самое выдающееся из ваших достоинств, — тут же отреагировала леди Алиса.
— Интересно, а где вы взяли книги? — с явным скептицизмом в голосе произнес сэр Джеймс.
— Подарок авторов, — серьезно, без тени улыбки ответил Михась.
Сэр Джеймс на секунду потерял дар речи.
— Вы что, хотите сказать, что эти философы подарили вам свои книги? — недоверчиво спросил он.
— Да нет, конечно же, не мне. А моей покойной бабушке.
Окончательно сбитый с толку, сэр Джеймс растерянно оглянулся по сторонам, как бы ища поддержки или разъяснений от других собеседников.
— Капрал шутит, сэр Джеймс, — придя ему на помощь, произнесла Джоана, причем довольно холодно.
— Я шучу, — невозмутимо подтвердил Михась.
Дамы весело рассмеялись. Сэр Джеймс, справедливо полагая, что смеются над ним, собрался ответить дерзкому капралу какой-то колкостью, но леди Алиса не дала ему этой возможности, с искусством опытного лоцмана поспешив увести разговор от опасного направления.
— Признайтесь, гвардеец, ведь наверняка в том самом лесу у вас осталась невеста?
Михась замялся с ответом. Он до сих пор так и не смог понять: была ли та девушка в лодке на лесном озере реальным существом или же плодом его воображения. А если она существовала на самом деле, то мог ли он назвать ее своей невестой?
— Нет, леди Алиса, невесты у меня нет, — со вздохом ответил дружинник.
— Молодец, капрал, — одобрительно пробасил полковник. — Вот это по-нашему! Как только мой полк выходил за пределы гарнизона, все офицеры, словно по волшебству, превращались в холостяков! — Он оглушительно захохотал.
— Надеюсь, вы смеетесь не над нашим гостем из Русского княжества, полковник. — Сэр Эдуард, сидевший во главе стола, вынужден был повысить голос, чтобы его смогли услышать все присутствующие.
— Остерегайтесь поспешных суждений, полковник! — поддержал сэра Эдуарда сидевший рядом с ним адмирал Дрейк. — Завтра вам и вашим друзьям-спортсменам придется встретиться с капралом на соревнованиях по стрельбе, и я уверяю вас, что там всем вам будет не до смеха.
В отличие от сэра Эдуарда адмирал говорил без всякого напряжения, тем не менее его слова были хорошо слышны во всех уголках обширной залы.
— Ну что вы, сэр Эдуард! Адмирал! Я вовсе не склонен смеяться над вашим замечательным капралом, который сразу пришелся по душе мне, старому солдату! — Командный голос полковника по громкости и отчетливости мог вполне поспорить с адмиральским.
— Сэру Эдуарду и адмиралу не о чем беспокоиться! Мы не дадим вашего русского молодца в обиду! — прозвенел голосок леди Алисы. — Я беру его под свое покровительство.
— Ого! Вот теперь-то я уже не на шутку обеспокоен! — воскликнул адмирал. — Дорогая леди Алиса! Капралу завтра предстоит участвовать в соревнованиях, он должен быть бодр и свеж. Поэтому я буду вынужден немедленно по окончании ужина забрать его из-под вашей опеки.
— Соревнования, состязания, — капризно надула губки леди Алиса. — Вы все просто помешались на этом вашем спорте. Я признаю только один вид соревнования между джентльменами: за благосклонность дамы. Сэр Эдуард, ну скажите честно: зачем вы выдумали этот самый спорт?
— Мне пришлось это сделать от отчаяния, леди Алиса, то есть сразу после того, как вы, лишив меня надежд, вышли замуж за другого!
— Дух состязательности лежит глубоко в природе человеческой, — дипломатично заметил Михась. — Еще в эпоху Античности в Греции сотни лет проводились специальные соревнования, именуемые Олимпийскими игрищами…
— В которых, конечно же, участвовала и ваша покойная бабушка! — Реплика леди Джоаны прозвенела, как клинок шпаги при стремительном разящем выпаде.
Все присутствующие, слышавшие предыдущую часть разговора, засмеялись, причем Михась, к немалому удивлению отдельных лиц, смеялся чуть ли не громче и радостнее остальных.
— Леди Джоана, — сквозь смех произнес Михась, — вы надолго отбили у меня охоту упоминать об Античности.
— Да ты просто размазала этого капрала по столу, Джоана! — с мстительной радостью выкрикнул сэр Джеймс.
— Ваше злорадство неуместно, сэр Джеймс, я вовсе не собиралась никого размазывать, — ледяным тоном оборвала его Джоана. Затем она повернулась к Михасю и с извиняющейся улыбкой сказала: — Прошу прощения, если обидела вас, господин гвардеец.
— Вы вовсе не обидели меня, миледи, — искренне ответил Михась. — Я высоко ценю хорошие шутки, даже если они направлены в мой адрес.
— Браво, Майк! — воскликнула леди Алиса. — Надеюсь, вы позволите мне вас так называть?
— Почту за честь, миледи.
В этот момент адмирал решительно поднялся из-за стола:
— Капрал, приказываю вам сопровождать меня в мои апартаменты. Завтра нам предстоит отстаивать честь Королевского военно-морского флота в нелегкой борьбе!
— Адмирал, — довольно холодно произнесла леди Алиса, — вы прекрасно знаете, что мое сердце всегда принадлежало военно-морскому флоту. Теперь, после вашего поступка, я с горечью начинаю думать, что мне пора вернуться на грешную землю.
— Леди Алиса, — с преувеличенной печалью в голосе ответил адмирал, — надеюсь, наши завтрашние успехи в состязаниях помогут вернуть ваше расположение. Прошу вас в знак того, что вы не лишаете флот надежды, оказать этому юному капралу честь и разрешить ему на прощание поцеловать вашу руку.
— Вы весьма искусно умеете лавировать, адмирал! — со смехом воскликнула леди Алиса и протянула Михасю руку для поцелуя.
Дружинник галантно опустился на одно колено, как рыцарь на гравюре, которую ему довелось видеть в каюте адмирала, и весьма неловко, но чрезвычайно трепетно и почтительно прикоснул ся губами к маленькой белой ручке, пахнущей незнакомыми волнующими ароматами. Леди Алиса томно вздохнула и благосклонно кивнула головой, что могло означать и прощание, и прощение.
Михась встал, поклонился всем присутствующим. Затем он отыскал взглядом леди Джоану и по- дружески улыбнулся ей, получив в ответ не менее дружескую улыбку, означавшую, что все недоразумения забыты. Михась тут же повернулся и двинулся прочь, не увидев, как гримаса ненависти и злобы исказила лицо сэра Джеймса.
Бравый кавалерийский полковник вскочил со своего места, положил руку на плечо проходившему мимо него Михасю:
— Капрал, мне, право, жаль, что вы уже уходите! Вы пришлись по душе старому солдату. Хотя, — он понизил голос, — вашим уходом вы открываете мне оперативный простор, и я смогу немедленно зайти леди Алисе во фланг!
— Господин полковник, ваш маневр, несомненно, будет вписан в учебники по тактике кавалерийских атак! — шепнул ему в ответ Михась.
Полковник уселся на место Михася рядом с леди Алисой, а дружинник отправился вслед за адмиралом в его покои, чтобы отдохнуть перед завтрашним очередным испытанием.
Михась легко и свободно, в разминочном темпе бежал по обширному и ухоженному парку сэра