Могильщики поставили гроб на край ямы. Все остановились. Лучников смотрел на спокойное детское лицо Кристины и механически повторял за отцом Леонидом слова заупокойной молитвы. Гроб опускался, падала сухая крымская земля. Он взял горсть этой земли, в которой, конечно, были и осколки Эллады, поднял глаза и увидал рядом другую могилу, черный мраморный крест и выбитое на нем имя покойной — ТАТЬЯНА ЛУНИНА.
— Значит, и она здесь, — пробормотал он. — Таня и Кристи теперь рядом. — Он улыбнулся. — Не пережали, ребята? Все правильно?
Сабашников обнял его за плечи. Мустафа тихо проговорил:
— В «питере» работает Си-Би. Антон и Памела вызывают. Они сейчас в море, уходят к Турции. Дали свои позывные. Еще полчаса они будут в зоне слышимости. Что им передать?
— Передай, что я целую их, — сказал Лучников. — Трижды целую маленького. Передай, что я страшно занят — я хороню своих любимых.
Сабашников крепче сжал его плечи.
— Повторяй за отцом Леонидом.
Втроем они вдруг крепко и ясно запели:
«Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душой твоею, и всем разумением твоим!»
Звезды полыхали. За собором Святого Владимира взлетал праздничный фейерверк.
В соседней аллее за осколком мраморной колонны давно уже ждал конца церемонии полковник Сергеев.
«Боже, как я живу, — думал он. — Чем я всю жизнь занимаюсь».
В душе его была тревога, он часто посматривал на светящийся циферблат своих часов… Вдруг что-то случилось с современным механизмом: стрелки, секундная, минутная и часовая, закрутились с невероятной скоростью, словно в бессмысленной гонке, а в рамке дней недели стали выскакивать одно за другим: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье, понедельник, вторник, среда, четверг…
1
ВСЮР — Вооруженные Силы Юга России. (Прим. автора.)
2
«Большой Брат наблюдает за тобой повсюду, не так ли?» (англ.)
3
«Мой друг Гангут позвони мне как можно скорее, Париж, отель Гризон, телефон номер… Октопус». (англ.)
4
«Стоп! Достаточно на сегодня! Все свободны до среды! Спасибо за съемку!» (англ.)
5
«Поживает» (англ.)
6
«Предполагается, это будет то, что американцы называют роскошной вечеринкой!» (англ.)
7
«Да, леди, но лучше было бы сказать: я без ума от вас…» (англ.)
8
«Вы моя королева до конца жизни…» (англ.)
9
«Маленькое сексуальное приключение» (англ.)
10
«Наказаниям» (англ.)
11
«Британский королевский флот» (англ.)