за тщательно продуманный образ, и заслуженно принял лавры от своих друзей.

- И носки-то какие! Сири, ты заметил, когда он успел их наколдовать?

- Нет, но мне больше понравился вид сзади!

- А что там было?

- Платье получилось с открытой спиной!

- Как я мог это пропустить? - простонал Джеймс и повернулся ко мне, вставая на одно колено:

- Вы бесподобны, мистер Люпин!

- Джеймс, прекрати! - тут же зашипел я на него, замечая интерес гриффиндорцев к поведению Джеймса.

Слава славою, но не хотел я стать достояние общественности. Не в этот раз. Да, мне было стыдно за то, какие наряды способна породить моя фантазия.

Все ожидали того, что Малфой скроется из вида и постарается не показываться на глаза кому бы то ни было весь день. Все мы глубоко заблуждались - Люциус непринужденно гулял по внутреннему дворику после обеда, показался у озера и присутствовал на всех уроках, вежливо улыбался всем и ничего не объяснял. Нам ничего не стоило подслушать это в разговорах слизеринцев, и мы поняли, что нас сделали не глядя. Люциус выдержал девчачий вид, выдержал с достоинством и даже гордился своей красотой. К концу дня он уже сносно ходил на шпильках (услышал это дикое слово из уст той же сплетницы Беллы, которая не отходила от него ни на шаг). Он вежливо отвечал на шутки типа:

- Эй, Малфой, а ты красивая девчонка!

- Завидовать, мистер Финниган, можно и молча.

И так целый день. Его приглашали на свидания за обедом, причем некоторые вполне серьезно. Он даже научился глазки строить особо важным людям! Поведение Малфоя повергло нас в глубочайшее уныние - он вел себя так, а будто был девочкой с самого рождения. Какой смысл в шутке, если она не смешная? Грустно было наблюдать мне, как стайка слизеринских младшекурсниц вились вокруг него и спрашивали, откуда он достал такое великолепное платье и такие туфли. Это мое творение, и только мое, а его так бессовестно присваивает Малфой, на которого я кидал обиженные взгляды, пока не наткнулся на ответный, и очень злой. Я надеялся, что Малфой ничего не понял из моей обиды.

День не задался с самого утра. Хмурая погода, совсем не соответствующая своей предшественнице, двойное зельеварение после обеда, удавшаяся ровно наполовину шутка, и вечерняя темная от Малфоя.

Мы возвращались из подземелий после урока Слагхорна, когда наступила темнота вокруг каждого из нас. Урок выдался чрезвычайно (у Горация всегда было все только так) тяжелым из-за большого объема теории относительно различных побочных свойств простейшего зелья смеха, следовавшее за ним собственно зелье, подготовка к которому была откровенно утомляющей (кто догадался только резать правые крылья стрекозы косо, а левые прямо?). Варка требовала предельного внимания, и варили мы его каждый по одному. Рассчитывать на помощь не приходилось, а у меня не заладилось все с самого начала. Я перепутал ингредиенты, повредил собственный котел, перепутал все крылья и неправильно прочел рецепт в учебнике. Настроение у меня упало ниже подвалов Хогвартса, сил не было вообще, и я даже не стал думать, откуда взялась эта тьма.

- Вы думали, я такой глупец! - раздался из темноты ужасно знакомый тянущийся голос, совершенно не подходящий грозным взглядам Люциуса, - vincire* * * !

Я был притянут к Джеймсу и Сириусу, хотя и не видел их.

- Настолько труслив, что на глаза нам показаться не можешь и нападаешь из-за спины? - не остался в долгу Сириус, убирая из голоса ненависть, рождая в нем наигранную жалость.

- Молчать, щенок! - прорычал Малфой, вмиг растеряв все свое спокойствие. - Немедленно сообщи контрзаклятие!

- Зачем? - сыграл удивление Сириус, пока мы благоразумно молчали. - Мне казалось, ты так вжился в роль Слизеринской Принцессы!

- Да как ты смеешь со мной разговаривать, почти-предатель-рода! - бушевал Малфой в ответ на тонкие, или не очень, издевательства нашего друга. - Или ты скажешь заклинание, или…

- Или ты задушишь меня своими косами?

- Закрой рот! - проорал Люциус и сквозь почти рассеявшуюся тьму приставил палочку к горлу Сириуса.

- Если я закрою, то не смогу сказать тебе отменяющее заклинание, - постарался пожать плечами Блэк.

- Говори сейчас же, щенок, - взял себя в руки блондин и почти мило улыбнулся. - Просто могут пострадать твои друзья.

- У этого заклинания не бывает парного, - тут же сдался Сириус.

- Ты мне лжешь!

- Оно временное, неужели ты не догадался спросить у своих милых подружек, которые завивают волосы каждый день? - спокойно продолжил наш друг, а я и не стал ему объяснять, что заклинаний то было много, просто я их даже не произносил.

- Сколько? - только и оставалось спросить несчастному Малфою.

- До завтрашнего утра, - поспешил высказаться я, предупреждая Сириуса.

- Не думаю, что вы его сумеете встретить как подобает приличным ученикам, - и палочка слизеринского старосты поднялась до уровня моего носа.

- Не думаю, что тебе следует это делать, - раздался новый голос. - Люциус Малфой, гордость всего факультета и собственного отца, наследник рода, позволил себе потерять лицо перед какими-то детьми!

- Не лезь, Снейп. По их милости я ношу это идиотское платье!

- Платье вполне милое, а вина не доказана.

- Мне достаточно их взглядов! Какого черта ты защищаешь их? - вновь стал закипать Люциус, оборачиваясь к своему собеседнику.

- Да мне то, собственно, абсолютно все равно, что ты сделаешь с ними. Не хотелось бы терять баллы, да и стоите вы перед самым входом в слизеринскую гостиную. Поражаюсь, куда испарились твои хваленые мозги и хладнокровность, - пожал плечами первокурсник и скрылся в проходе, не потрудившись даже посмотреть на нас.

До спальни мы добирались молча. Я думал о том, спас ли Снейп нас или старосту своего, Сириус, возможно, раздумывал над тем, как его шутка могла в такое вылиться, Джеймс же просто хотел спать, он зевал каждые три секунды. В самом деле, несмотря на детское время, мы слишком устали, чтобы боятся сумасшедших и неконтролируемых блондинов, чтобы думать о последствиях шуток, просто хотели поскорее забраться в кровать и не думать ни о чем вообще, как это успешно делал Поттер прямо на ходу. Удовлетворение от проделки мы получили, наказание, пусть и своеобразное, тоже, теперь нас ждали лишь подушки и одеяла.

- Знаешь, Джейми, ты задолжал мне стихи.

* Завивка (лат.)

* * Максимальная завивка (лат.)

* * * Связать (лат.)

Глава 5. Больше не волчонок

Незаметно подобрался конец сентября, и вот уже во второй раз за учебный год я навещаю Хижину. Полнолуние застало бы меня прямо на Зельеварении, если бы я вовремя не почувствовал приближение изменений. Вопреки сложившемуся мнению, полнолуние бывает и днем, как и тогда, четвертого октября - оно наступило около полудня. Под удивленными взглядами однокурсников я убежал в Хижину, не дожидаясь прихода медсестры. Джеймс, было, порывался броситься за мной, но был остановлен Сириусом. Верно, свои проблемы я должен решать сам. И я решил, настолько быстро, насколько смог. И все равно едва-едва не опоздал: превращение началось уже у лаза, и я успел только снять школьную мантию. Остальное пришлось просить восстанавливать мадам Помфри, которая прибежала уже вечером, узнав от моих друзей, что я пропал. Я привык, что она частенько забывала о приближении нового полнолуния, но латала меня исправно, да и за много раз починенную одежду я был ей безумно благодарен.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату