2
Ф. К. Дику в свое время предлагалось стать автором сценария, но он от этого предложения отказался. (Здесь и далее прим. авт.)
3
Это прекрасный пример знаменитого юмора Спилберга.
4
«У нас с Брайаном Де Пальмой один и тот же учитель — Альфред Хичкок» (Спилберг).
5
Наркотическое вещество, продукт сухой перегонки конопли. (Здесь и далее прим. перев.)
6
«Окорока», «шкварки» — прозвище американских солдат во Вьетнаме.
7
Уоллис, Уильям — национальный герой Шотландии. Казнен англичанами. Брюс, Роберт (Освободитель) — шотландский король. Его победа над войсками английского короли Эдуарда II (1314) обеспечила Шотландии независимость.
8
На русском языке опубликована также первоначальная повесть «В соответствии с преступлением» (1985; другое название — «Подлежит расследованию»), из которой вырос указанный роман. (Здесь и далее прим. авт.)
9
Для библиографов можно сообщить также, что Холдеман написал два романа из серии «Звездный путь»: «Планета правосудия» (1977) и «Мир без конца» (1979).
10
В русском переводе опубликован в «Если» № 2, 2002 г. под заголовком «Слепая любовь».
11
Второй — «Вечный мир» — вышел на русском языке под откровенно дезинформирующим названием «Проект «Юпитер». См. мою рецензию в журнале «Если» № 5, 2001 г.