продолжает оставаться живой поэзией.
Е. Осенева.
ЭМИЛИ ДИКИНСОН
СТИХОТВОРЕНИЯ
Стихотворения
перевод Аркадий Гаврилов
Вот все, что принести смогла, И сверх того — любовь, Вот облака и ширь полей, И красота лугов. Сочти — чтоб не забыть чего — Чтоб точен был итог — Вот сердце, вот жужжанье пчел, Вот клевера цветок. 1858
Покуда в роще на пруду Не зазвенят коньки, Покуда не коснется Холодный снег щеки, Покуда хлеб не убран И зеленеет лес — Сколько приключится На земле чудес! Чье же мы дыханье Слышим в летний день — Что повсюду бродит, Не роняя тень, — Что поет и движет Крыльями стрекоз? Пусть ответит платье, Мокрое от слез. Мы его забудем, сердце! И сотрется след! Ты тепло его забудешь — Я забуду свет. Как забудешь — сообщи мне, Только поспеши! Чтобы вспомнить не успела Я его души. 1858
Лишь дважды испытать пришлось Мне боль таких утрат. Стояла дважды нищей