Patterns, p. 5 f. (Критическое рассмотрение разграничений Холлидея между «грамматикой» и «лексисом» и между «контекстным» и «формальным» значением: ср.
9.5.3. Ссылка на Хомского в:
9.5.4. Ссылка на Катца и Постала (см.
10.1.1. Определение протяженности и т.д.: ср.
10.1.2. «Аналитичность» и «синтетичность»: ср.
10.2.1. Цитата из Роже — см.
10.2.2. Измерение синонимичности: наиболее интересное предложение содержится в:
10.2.3. Цитата из работы Улльмана — см.
10.2.4. «Понятийное»
10.3.1. «Гипонимия»: насколько мне известно, этот термин впервые был употреблен Базелем (см.
10.3.2. Определение синонимии в терминах гипонимии предлагается в:
10.3.4. Греческое слово demiourgos — одно из многих родственных слов, рассматриваемых в работе Лайонза «Structural Semantics».
10.4.1. Противоположность. Одно из лучших изложений вопроса дается в
10.4.2. Ссылка на работу Моравчика — см.
10.4.4. Цитата из Сепира — см.
10.5. Компонентный анализ: ср.
10.5.2. Цитата из работы Катца — см.
10.5.3. Цитата из работы Катца — см.
10.5.5. «Когнитивная реальность»: ср.
1. Было бы неточно, если бы мы говорили, что значения кардинальных гласных определяются в МФА (стр. 119). На самом деле МФА установила множество подразделений, или областей, в артикуляторных континуумах. Дэниел Джоунз выделил в пределах этих областей несколько фиксированных точек, которые и были объявлены «кардинальными».
2. В разделе, посвященном нейтрализации в фонологии (§ 3.3.5), следовало бы указать, что возможен и третий путь описания «фактов». Если мы откажемся от требования обоюдной уникальности (то есть того требования, чтобы один и тот же звук речи всегда ассоциировался с одной и той же фонемой), то мы сможем говорить, что в позиции конца слова /d/
3. Между «рангами» Холлидея и «слоями» Лэмба существует гораздо более еначительное различие, чем я указал в § 5.5.1. Возможно, они сравнимы, строго говоря, лишь по отношению к разграничению морфологии и синтаксиса.
Библиография
Приводимый ниже список включает все работы, упомянутые в примечаниях. Ссылки на периодические издания оформляются в соответствии с условными обозначениями, принятыми в Linguistic Bibliography, ежегодно издаваемой Постоянным Международным комитетом по лингвистике (Utrecht and Antwerp., Spectrum). В настоящем библиографическом списке приняты следующие сокращения:
AL = «Acta Linguistica». Revue internationale de linguistique structurale, Copenhague.
ALH = «Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae», Budapest.
AmA = «American Anthropologist», Menasha, Wise.
ArchL = «Archivum Linguisticum», Glasgow.
BPTJ = «Biuletyn Polskiego Towarzystva Jczykoznawczego» / «Bulletin de la Societe polonaise de Linguistique», Wroclaw and Krakow.
BSE = «Brno Studies in English», Brno.
BSL = «Bulletin de la Societe de Linguistique de Paris», Paris.
BSOAS = «Bulletin of the School of Oriental and African Studies», University of London, London.