подразделением на maie и female; эта дихотомия отражает допущение о том, что в одном человеке или животном обычно имеет место «нормальное» сочетание различных биологических и поведенческих характеристик. Встречается, однако, немало случаев, когда эта дихотомическая классификация оказывается неудовлетворительной либо в биологическом, либо в поведенческом плане, и тогда для обозначения этих «ненормальностей» используются термины hermaphrodite 'гермафродит' или homosexual 'гомосексуальный'. Аналогичным образом функционирует, по-видимому, большинство дополнительных слов, употребляемых в повседневном обиходе с учетом релевантных пресуппозиций, убеждений и соглашений, подводимых под понятие «ограниченного контекста» (ср. § 9.3.9). Как заметил Моравчик в работе, посвященной философскому разграничению аналитического и синтетического, нетрудно придумать обстоятельства, при которых мы могли бы утверждать об одном и том же лице, что он одновременно является и bachelor 'холостяк', и married 'женатый' (или ни single 'холостой', ни married 'женатый'). Такая ситуация могла бы возникнуть, если бы рассматриваемый человек не был в действительности женат по законам и обычаям общества, но тем не менее жил и вел себя так, как ведут себя люди, по отношению к которым «нормально» применяется слово married 'женатый' (то есть жил бы постоянно с одной женщиной, имел от нее детей, вел хозяйство и т. д.). Наличие ситуаций, при которых некоторые импликации дихотомической классификации могут быть «устранены», означает, что в таких случаях эти импликации могут считаться аналитическими лишь в «нормальном», но не в «абсолютном» смысле. А этот принцип уже верен для смысловых отношений вообще.
Можно придумать не только такие ситуации, когда утверждение одного слова не обязательно имплицирует отрицание дополнительного к нему слова, но и такие, когда оказывается возможным уточнение значения дополнительного слова (в «ненормальных» сочетаниях) при помощи слов more 'более' или less 'менее'. Мы можем сказать, например, что один человек more married 'более женат', чем другой (подразумевая при этом, что в его поведении находят более типичное отражение «нормальные» характеристики женатых мужчин). Это, быть может, и не совсем обычные ситуации, но их возможность должна допускаться семантической теорией. Здесь имеет место модификация одной или более пресуппозиций, которыми предопределяется «нормальная» интерпретация рассматриваемого слова. Однако при своем «нормальном» употреблении в позиции дополнительности слова не подвергаются модификациям, или градациям, подобного рода.
10.4.3. АНТОНИМИЯ
Отношение, за которым мы закрепляем термин
Оба типа эксплицитного сравнения могут быть объединены в одном и том же предложении, например: Our house is bigger than yours used to be 'Наш дом больше, чем ваш был раньше', Не is taller than his father was 'Он выше, чем был его отец'. Но семантическая интерпретация этих более сложных сравнительных предложений никаких новых проблем, по-видимому, не вводит. Действительно, каждый из двух простых типов эксплицитного сравнения может быть подведен под более общую формулу, покрывающую также более сложные случаи
Comp { ([NP1,
В этой формуле «NP» — «именная группа» (обозначающая вещь или вещи, подлежащие сравнению), «
Comp { ([Our house, big] Tnon?past + M0 + A0) ([Your house, big] Tpast + M0 + Ahabitual)}
Этот анализ не претендует на законченность, а просто иллюстрирует переменные факторы, участвующие в сравнении. Как мы уже видели, анализ времени, наклонения и вида в английском языке — сложная проблема (ср. § 7.5.8). Для простоты изложения мы обозначили в формуле время, наклонение и вид как независимые переменные; с синтаксической точки зрения это совершенно неудовлетворительное решение, но это не затрагивает сущности рассматриваемого нами вопроса. Индекс 0 («ноль») обозначает «немаркированный» член категории; все другие индексы понятны без дополнительных пояснений. Соответствующие не-сравнительные предложения таковы: Our house is big 'Наш дом большой' (по наклонению и виду не маркировано и в не-прошедшем времени) и Your house used to be big 'Ваш дом был раньше большим' (по наклонению не маркировано, категория вида представлена значением обычности, прошедшее время). Причина, в связи с которой семантический анализ сравнительного предложения Our house is bigger than yours used to be 'Наш дом больше, чем ваш был раньше' не осуществляется путем предварительного семантического анализа синтаксически-вставленных предложений Our house is big 'Наш дом большой' и Your house is big 'Ваш дом большой', и будет предметом нашего ближайшего рассмотрения.
В случае предложения, служащего нам моделью — Our house is bigger than yours used to be, — две именные группы различны (NP1 не равняется NP2), различны и значения Т и A (Ti ? Tj и Аm ? Аn). Два упомянутых выше более простых типа эксплицитного сравнения могут быть выведены из формулы путем наложения условия тождества либо NP1 и NP2, либо i и j, k и l, m и n. В предложении Our house is bigger than yours 'Наш дом больше, чем ваш' имеет место второй, а не первый вид тождества (i = j, k = 1 и m = n, но NP1 + NP2). В предложении Our house is bigger than it used to be 'Наш дом больше, чем он был раньше' — наоборот (NP1 = NP2; но, хотя k = l, i + j и m + n). Если оба тождества имеют место одновременно, то результатом, конечно, является противоречивое предложение: Our house is bigger that it is 'Наш дом больше, чем он есть'.
Опираясь на эту формальную схему, мы можем выявить наиболее важную определяющую характеристику отношения антонимии. Если
(i) Comp{ ([NP1,