434

«К оружию, граждане!

Стройтесь побатальонно!

Маршируйте, маршируйте…и т.д.»

435

Гретель и Ганс (Гензель, то есть «Гансик») – самые распространенные немецкие народные имена (вроде наших «Ивана да Марьи»). Не случайно так звали мальчика и девочку из сказки братьев Гримм «Гензель и Гретель», которывх злая ведьма заманила в пряничный домик и чуть ими не пообедала. Да и главную героиню первой части трагедии Иоганна Вольфганга фон Гете «Фауст» звали Гретхен (Маргарита).

436

В оригинале – «Геллер и батцен» (старинные немецкие монеты).

437

Флажки на кавалерийских пиках.

438

«Маркой» в средневековой «Священной Римской империи» (Франкской державе, а позднее – Германии) именовалась пограничная область, которой правил королевский наместник - «маркграф» («маркиз»). Так, например, знаменитый рыцарь Карла Великого - Роланд (Хруодланд) был маркграфом Бретонским (начальником Бретонской марки). Со временем маркграфы (маркизы), пользуясь ослаблением королевской и императорской власти, сделали свой чин наследственным титулом. Так поступили, в частности, маркграфы Мейссенский и Бранденбургский, владения которых положили начало двум королевствам – Саксонскому и Прусскому.

439

Старинный боевой клич бранденбуржцев.

440

Одноглавый красный орел – геральдический символ Бранденбурга.

441

Немецкое слово «фенрих» («фендрик») переводится на русский языка как «прапорщик» (немецкое слово «фане», как русское слово «прапор» означает «знамя»). В германской армии как звание «фенриха», так и предшествующее ему звание «фаненюнкера» являлось воинским званием курсанта военных училищ.

442

Франц.: Charlemagne (от латинского: Carolus Magnus); именно в честь этого франкского короля и «(западно-)римского» императора была названа созданная в годы Второй мировой войны французская дивизия СС Шарлемань, о которой пойдет речь далее.

443

Лат.: Roma caput mundi; в Российской Императорской Армии огромной популярностью пользовалась содержавшая аналогичную идею о вселенском главенстве «Третьего Рима» (Москвы) солдатская песня, начинавшаяся словами: «Наша матушка Россия - всему свету голова».

444

Именно с обычаем французских пиратов Южных морей-флибустьеров использовать не черный, а красный флаг, связано название пиратского флага «Веселый Роджер» (англ. Jolly Roger). Это на первый взгляд непонятное название является искажением первоначального французского «красивый красный (флаг)» (франц.: Jolie Rouge). Череп с костями - как, впрочем, и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату