об этом.

– Бог ты мой! – воскликнул Мейсон. – А я-то считал это очевидным с самого начала, весьма тривиальная история.

– Так вы считаете, в данном случае никакого убийства не произошло?

– А кто, черт возьми, вообще говорит об убийстве?

– Врач уверяет: человек был мертв.

– А свидетель уверяет: покойник вылез из окна.

Холдер закусил губу.

– Давайте-ка внесем ясность, – холодно заговорил Мейсон. – Вы пытались от меня скрыть информацию?

– Я ее не афишировал.

– Вы старались, чтобы я не узнал о Мейбл Нордж?

– Ну, если желаете, да.

– Мое мнение таково: поскольку я в течение некоторого времени прилагал все усилия, чтобы найти с вами общий язык и быть полезным, то теперь я имею полное моральное право официально заявить: мне больше нечего сообщить. Я отвечал настолько свободно и откровенно, насколько мог. Подарил вам почти целый час!

– Меньше часа.

– Вполне достаточно для того, чтобы вы могли тщательно разобраться в ситуации. Теперь я отправлюсь назад к себе в контору.

– Вы не можете покинуть пределы округа, пока я не дам вам разрешения.

– Попробуйте меня задержать!

– У меня десятки способов сделать это!

– Ох, не советую даже и пытаться… Краснеть за такую глупость пришлось бы вам одному, и как краснеть!

Перри Мейсон кивнул Делле Стрит и вышел из кабинета, оставив в комнате группу озадаченных людей, которые принялись о чем-то жарко спорить.

Когда Мейсон вышел из здания, его окружили репортеры.

– Ну? – посыпались вопросы. – Что произошло?

Мейсон закрыл за собой дверь, усмехнулся и сказал:

– Как я понимаю, ребята, теперь окружной прокурор намерен опубликовать заявление, в котором будут сообщены все новости. Если вы отправитесь к нему и зададите вопросы, полагаю, он с радостью ответит на них, а я в данных обстоятельствах предпочитаю, чтобы это сделал он.

Мейсон почувствовал на себе взгляд репортера из «Оровилл Меркури» и подмигнул ему. Остальные репортеры распахнули двери и толпой устремились во внутренний офис.

Пит Ингрем подошел к Мейсону.

– Все в порядке? – спросил он.

– Довезите-ка нас побыстрее до аэропорта, – попросил адвокат. – Поговорим по дороге.

– Сюда, – предложил Ингрем.

Они поспешили к машине репортера, припаркованной у обочины.

– Постарайтесь действовать без задержки, ладно?

– Что случилось? – спросил Ингрем, включая мотор.

– Это была примечательная беседа, можете мне поверить. Вы имеете о ней хотя бы малейшее представление?

– Практически единственное – нам точно известна ее продолжительность по времени. Мы слышали гул голосов, похоже, к концу они звучали гневно. Видимо, беседа началась в дружеском тоне, к концу же появились кислые ноты.

– Интервью записано на магнитную ленту. Почему бы не настоять на том, чтобы…

– Безнадежно. Наш окружной прокурор очень высокого мнения о себе, он тут единоличный хозяин. Даже не сознается о наличии записи.

– Разрешите мне вести машину, – попросил Мейсон. – Задавайте вопросы, можете, если угодно, делать записи, я буду отвечать, потому что мы взлетим в ту же самую минуту, когда окажемся на аэродроме.

Репортер остановил машину, обежал вокруг нее и занял место рядом с Мейсоном, который скользнул за руль.

– Ол-райт, – сказал Мейсон, – спрашивайте.

– Что случилось? – спросил Ингрем.

– Прежде всего окружной прокурор заявил о формальном допросе, поэтому он и проводился здесь. Каждый раз, когда он задавал вопрос, например относящийся к дому в Парадайзе, я выставлял возражения, ссылаясь на право собственности.

– Расшифруйте, пожалуйста.

Мейсон охотно дал необходимые пояснения и подробно отчитался о встрече с Холдером.

В аэропорту Перри Мейсон и Делла Стрит выскочили из машины и поспешили туда, где летчик слушал радио.

– О’кей, – крикнул Мейсон летчику, – давайте займемся последними известиями по радио уже в воздухе.

– Сейчас вылетаем, – ответил пилот. – Скажите, вы слышали новости, которые только что передавали?

– О чем именно?

– Вы интересуетесь этим делом во Фресно? Так они нашли тело.

– Чье тело?

– Дейвенпорта, которого убила жена.

– Где находилось тело?

– Было зарыто в неглубокой могиле в двух или трех милях от Крэмптона. Во всяком случае, предполагают, что это тело Дейвенпорта. Одет в пижаму с красными точечками или какими-то фигурками. Оно обнаружено несколько минут назад. Могилу продолжают раскапывать.

Мейсон посмотрел на Ингрема, тот подмигнул в ответ.

Адвокат снова обратился к пилоту:

– Живее готовьте машину к отлету, выводите ее на летное поле. Пусть моторы прогреются на взлетной полосе, чтобы взлететь без задержки. Кто бы ни пытался вас остановить, взлетайте. Пошли. Получите лишнюю сотню, если вам удастся беспрепятственно отсюда улететь.

Они поднялись в самолет, пилот запустил мотор, а через несколько секунд медленно двинулся к дальнему краю поля, где описал круг, повернул самолет носом к взлетной полосе и стал прогревать моторы.

Наклонившись вперед, Мейсон крикнул:

– Скоро взлетим?

– Теперь уже через несколько секунд.

– Сюда заворачивает машина, я хочу, чтобы мы оказались в воздухе до того, как она подъедет. Больше никаких задержек.

– Не беспокойтесь, она непременно остановится, чтобы…

– Она не остановится!

– Я тоже, – засмеялся летчик, показывая белые зубы.

Самолет побежал вперед по бетону. Машина круто повернулась, так что свет фар пересек взлетную полосу. Кроваво-красный свет прожектора, установленного на ее крыше, казался неестественно ярким, сирена выла на самой высокой ноте.

Пилот ухмыльнулся, колеса самолета плавно оторвались от земли.

– Эти моторы производят такой немыслимый шум, – сказал он, – что в момент взлета ровным счетом ничего не слышно. На какое-то мгновение мне даже послышался вой сирены… Что за чертовщина!

– Лично я ничего не слышал, – сказал ему Мейсон.

– Назад в Сакраменто? – спросил летчик.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату