– Понятия не имею.
– А про ее друзей-приятелей ничего не известно?
Адвокат покачал головой.
– По-твоему, сыщик должен, словно фокусник – але-оп! – вынимать из шляпы все нужные сведения, – жалобно воскликнул Дрейк. – Тебе тоже не мешало бы подсуетиться.
– Я помогу тебе чеком на пятьсот долларов, – сказал Мейсон.
– О’кей! – ухмыльнулся Дрейк. – Попроси Деллу выписать его и прислать мне.
Дрейк открыл дверь и торопливо зашагал по коридору туда, где располагалось его агентство.
Мейсон взял со стола доверенность и принялся внимательно ее изучать.
– Почему вы придаете этому такое значение? – спросила Делла Стрит.
– Слишком удивительное совпадение, – пробормотал Мейсон, складывая бумагу и засовывая ее в карман. – Вспомните, что инициалы у Этель Гарвин совпадают с инициалами мужа. А теперь обратите внимание на то, что доверенность выписана на имя держателя акции номер сто двадцать три. И следовательно, все предыдущие доверенности считаются уже недействительными.
– Вы хотите сказать, – прошептала Делла Стрит, – что...
– Вот именно! – воскликнул Мейсон. – Если окажется, что держатель акции номер сто двадцать три – Этель Гарвин, то, подписав вторую бумагу, акционеры автоматически признали первую, выданную на имя Эдварда Гарвина, утратившей силу. И бывшая жена Гарвина, явившись на собрание с пачкой доверенностей в руках, назначит свой совет директоров, выгонит Эдварда с поста главного управляющего и заставит всех подчиняться ее воле.
– Ого! – поразилась Делла.
Мейсон сказал:
– Попробуйте связаться с Гарвином, Делла. Надо все выяснить.
Делла Стрит кивнула и, просмотрев список телефонов, которые Гарвин дал ей вместе с чеком, начала поспешно набирать один номер за другим. Мейсон приступил к разборке завала на письменном столе, образовавшегося прошлой ночью, когда он перекопал гору литературы.
Через десять минут Делла Стрит доложила:
– Мистера Гарвина повидать до собрания не удастся. После разговора с вами он сразу же уехал в путешествие. Секретарше сказал, что хочет осмотреть какие-то шахты. Я лично думаю, что он решил продолжить медовый месяц.
– Проклятье, неужели Гарвин не мог поставить меня в известность?! – воскликнул Мейсон. – Ладно, свяжись с секретарем-бухгалтером компании. Попроси его спуститься ко мне. Я хочу с ним поговорить. Скажи, что мы представляем интересы мистера Гарвина и я прошу секретаря прийти по чрезвычайно важному вопросу.
– Ему уже известно, что вы представляете интересы Гарвина, – сказала Делла Стрит. – Ведь он выписывал чек на тысячу долларов.
– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Пусть он придет, да поскорее!
Через несколько минут Делле Стрит позвонили из приемной, и она сообщила Мейсону:
– Мистер Джордж Денби явился, шеф.
– Кто это такой?
– Секретарь и бухгалтер компании – той, что над нами.
– Пригласи его, – велел Мейсон.
Денби, худой, чопорный и седовласый человек в очках, представился, пожал Перри Мейсону руку и сел напротив адвоката. Руки у него были ледяные, а костюм болтался как на вешалке. Прежде чем положить ногу на ногу, он слегка поддернул брюки.
Мейсон сказал:
– Я представляю интересы Гарвина.
– Я так и понял, – кивнул Денби. – Позвольте поинтересоваться, значит ли это, что вы представляете его личные интересы или же интересы корпорации?
– Я представляю интересы Гарвина, – повторил Мейсон. – Мне кажется, они лежат в нескольких плоскостях.
– Пожалуй, – признался Денби.
– Частично они касаются и корпорации, не правда ли?
– Пожалуй.
– Выходит, я ответил на ваш вопрос? – улыбнулся Мейсон.
– Отнюдь, – изрек Денби, холодно поглядев на него сквозь очки.
Мейсон откинул голову и рассмеялся.
Секретарь даже не улыбнулся.
– Ладно, считайте, что я представляю его личные интересы, – махнул рукой адвокат. – Так вот, меня волнует один вопрос.
– Какой, мистер Мейсон?
– Кто является держателем акции номер сто двадцать три?
– Я не могу ответить с ходу, мистер Мейсон.
– А когда состоится собрание?
– Послезавтра.
– Во сколько?
– В два.
– Это обычное ежегодное собрание пайщиков?
– О да.
– А каков порядок заместительного голосования?
– Ну, на это я уж тем более не могу ответить без подготовки. Полагаю, что все проводится в соответствии с законами нашего штата.
– Многие делегировали Гарвину свои полномочия для голосования?
– Думаю, да.
– Сколько у Гарвина доверенностей?
– Боюсь, я не вправе обсуждать с вами дела корпорации, мистер Мейсон. Во всяком случае, в данных обстоятельствах.
– Понимаю, – сказал Мейсон. – Пожалуйста, поднимитесь к себе в контору и проверьте ваши списки. Посмотрите, сколько было разослано доверенностей на имя Гарвина.
– Да, конечно, с удовольствием, мистер Мейсон.
– И сообщите мне.
– А вот этого, увы, я сделать не смогу, – развел руками Денби. – Это уже касается не только мистера Гарвина, но и всей нашей корпорации. Мне нужно получить специальное разрешение какого-нибудь должностного лица.
– Так получите!
– Это не очень просто.
– Меня не волнует, просто или непросто, – потерял терпение Мейсон. – Мне важно, чтобы вы его получили. Корпорация первая в этом заинтересована!
– Видите ли, мистер Мейсон, – слегка сбавил тон Денби, – вы могли бы, конечно, получить конфиденциальную информацию... Ведь мистер Гарвин... м-м... он не входит в руководство компанией.
– А кто у вас президент?
– Фрэнк Ливси.
– Он сейчас в конторе?
– Нет. Он заходил, но уже ушел.
– Позвоните ему по телефону, – велел Мейсон. – Скажите, что затевается грязная игра. Пусть он свяжется со мной.
– Хорошо, сэр.
– Его телефон указан в справочнике?
– Наверное... Думаю, да.