– О’кей, будет сделано, – пообещал Дрейк и повесил трубку.

5

Мейсон припарковал машину напротив гостиницы «Монолит», кирпичного здания, стоявшего буквой Г и отличавшегося суровой прямотой линий. Человек Пола Дрейка, дежуривший неподалеку, с очень озабоченным видом сидел в автомобиле, уткнувшись в газету и внимательно изучая объявления о сдаче внаем квартир за умеренную плату. Он даже глаз не поднял на Перри Мейсона, который распахнул дверцу своей машины, ступил на тротуар и, подойдя к отелю, вошел внутрь.

Мужчина за конторкой поглядел на Перри Мейсона с вежливым любопытством, но без особого радушия.

– Я к миссис Этель Гарвин, – сообщил Мейсон.

– Она ждет вас?

– Скажите ей, что это насчет доверенности.

– Как ваше имя?

– Мейсон.

Мужчина повернулся к пульту и пренебрежительно, явно демонстрируя, что лакейское занятие ниже его достоинства, нажал на кнопку, подождал секунду и произнес:

– Тут внизу мистер Мейсон... Он хочет поговорить с вами насчет доверенности, миссис Гарвин... Нет, он не сказал... Впустить его? Хорошо. Можете к ней подняться, – милостиво разрешил портье, закончив разговор. – Шестьсот двадцать четвертый номер.

– Спасибо, – поблагодарил Мейсон.

Войдя в лифт, он увидел лифтершу. Вероятно, днем пассажиров перевозила она, а ночью лифт работал автоматически.

– Шестой, пожалуйста, – попросил адвокат и выжидающе взглянул на женщину.

Лифтерша, здоровенная тетка с внушительными усами и выражением смертной скуки на лице, отложила недочитанную газету и, не спеша закрывать дверь, выглянула в коридор в надежде прихватить еще парочку пассажиров. Она сидела на складном стуле, и ее телеса колыхались на сиденье, будто студень. А физиономия была – постнее некуда.

– Мне шестой, – повторил Мейсон.

Тетка не ответила и еще дальше высунулась из лифта, высматривая, не идет ли кто по коридору. Затем, после паузы, нерешительно закрыла дверь, и лифт с грохотом отправился вверх, на шестой этаж.

Там лифтерша отворила двери, тут же снова схватилась за газету, отыскала нужный абзац и опять уселась на стул, ожидая следующего вызова.

Выйдя, Мейсон повернул налево и услышал гудок: лифт вызывали на первый этаж.

Тетка поглядела на засветившуюся кнопку, но закрыла дверь, лишь дочитав до точки.

Лифт двинулся вниз, а Мейсон – прямо по коридору. Наконец он остановился перед дверью с табличкой «624».

Адвокат постучал, и дверь тут же открыла женщина лет тридцати в облегающем черном платье; она любезно улыбалась.

– Мистер Мейсон? – радушно произнесла женщина мелодичным голосом.

– Он самый.

– Я – миссис Гарвин. Вы хотели поговорить со мной о доверенности? – Женщина еще раз мило, дружески улыбнулась.

– Да, – кивнул Мейсон, – о доверенности на заместительное голосование в «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд Девелопмент Компани».

– Проходите, пожалуйста.

– Благодарю.

Мейсон вошел. Женщина мягко прикрыла за ним дверь и сказала:

– Садитесь, мистер Мейсон.

Фигура у нее была уже не девичья, но все же стройная, что достигается путем соблюдения строгой диеты. Держалась она спокойно и уверенно, как человек, тщательнейшим образом организовавший свою жизнь и продумывающий каждый свой шаг.

– Сделайте милость, садитесь, мистер Мейсон.

Мейсон сел возле окна.

Миссис Гарвин смерила его взглядом и уселась напротив, положив ногу на ногу и откинувшись на спинку кушетки.

– Так что насчет доверенности, мистер Мейсон? Есть какие-нибудь вопросы?

Мейсон сказал:

– Лицо, означенное в доверенности, именовалось раньше несколько иначе, не так ли?

Миссис Гарвин тряхнула головой и расхохоталась.

Мейсон терпеливо ждал.

Смех постепенно перешел в улыбку, озорную, дразнящую...

– Боже мой, мистер Мейсон! – пробормотала женщина. – Неужели столько суеты... этот ваш приход только из-за какой-то несчастной описки?

– Да, – кивнул Мейсон.

– Право же, это было ни к чему, – произнесла миссис Гарвин таким тоном, что казалось, она вот-вот добавит «глупый мальчуган».

Она переменила позу и положила правую руку на спинку кушетки.

– Нет, ей-богу, мистер Мейсон!

Женщина снова рассмеялась.

Мейсон сидел и по-прежнему терпеливо ждал.

Миссис Гарвин сказала:

– А ведь меня нелегко было найти. Откройте секрет, мистер Мейсон, как вам это удалось?

– Я нанял сыщика, – небрежно проронил Мейсон.

Женщина встрепенулась и напряглась.

– Что? Что вы сделали?

– Нанял сыщика, чтобы он вас выследил, – пояснил Мейсон.

– Господи боже мой! Почему?

– Мне казалось, так нужно.

– Но почему?!

Мейсон спросил:

– Зачем вам доверенности, миссис Гарвин? Уж не затем ли, чтобы прибрать к рукам корпорацию вашего бывшего мужа?

– Отчего же «бывшего»? – вспыхнула женщина.

– Ах, извините. Я думал, вы развелись.

– Кто вы такой? – воскликнула миссис Гарвин.

– Адвокат, – сказал Мейсон. – Я работаю в том же здании, что и ваш муж.

– Вы... он что, вас нанял?

– В отношении адвоката обычно используют выражение «прибегать к услугам», – поправил ее Мейсон.

– Ну, хорошо. Он решил прибегнуть к вашим услугам и попросил нанести мне визит?

– Не совсем так.

– Тогда почему вы здесь?

– Потому что я представляю его интересы.

– И что вы хотите?

– Прежде всего, – сказал Мейсон, – я хочу узнать, что хотите вы.

Женщина пожала плечами.

– Мистер Мейсон, я не очень понимаю, с какой стати мне отвечать на этот вопрос.

– Чудесно.

Миссис Гарвин указала на резную деревянную сигаретницу:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату