письмо: «Уважаемый лейтенант Трэгг! У меня есть котенок. Я могу рассчитывать на ваше одобрение?»
– Вы очень эффектно негодуете и выражаете сарказм, мисс Стрит, однако вы еще ничего не объяснили мне насчет котенка. Вам не удастся отвлечь мое внимание.
– Правда?
– Как давно он у вас?
– Недавно.
– Что вы имеете в виду?
– Это совсем маленький котенок.
– Он у вас с самого рождения?
– Нет.
– Так сколько же все-таки он у вас живет?
– Недолго, но достаточно, чтобы я к нему привязалась. Вы же знаете, лейтенант, что после того, как животное прожило у вас несколько недель – или даже вы подержали его в руках несколько минут, – если вы любите животных, вы начинаете привязываться…
– Котенок у вас несколько недель?
– Нет.
– Несколько дней?
– Не понимаю, каким образом вас это касается?
– При обычных обстоятельствах я сказал бы, что вы правы, мисс Стрит, но в данном случае сложилась другая ситуация.
– Какая? – импульсивно спросила Делла Стрит, а затем пожалела, что открыла рот, потому что Трэгг получил возможность сказать то, что хотел.
– Предположим, это котенок, принадлежавший миссис Матильде Шор, тот, которого вчера отравили?
– Даже если и так, то какое отношение это имеет к делу?
– Вопрос в том, как он оказался у вас, – заметил Трэгг. – Ответ может заинтересовать полицию. Однако, как вы сами предложили, эту проблему мы в состоянии обсудить по дороге.
– Да, я уже опоздала в контору.
Лейтенант улыбнулся, извиняясь.
– Боюсь, что мы с вами имеем в виду разные конторы.
Делла Стрит резко повернулась к лейтенанту. Внезапно она почувствовала, что у нее задрожали коленки.
– Вы прекрасно знаете, какую имею в виду я, – сказала она, стараясь говорить твердым голосом.
Это не произвело никакого впечатления на лейтенанта Трэгга.
– Я имел в виду окружную прокуратуру, – объявил он. – И, кстати, возьмите котенка с собой. Он очень неосторожен, когда его оставляют одного. К тому же он может оказаться крайне важным доказательством.
Глава 19
Мейсон спал. Сознание медленно возвращалось с ярким светом дня. Он приоткрыл глаза, только чтобы взглянуть на часы, поправил подушку и снова опустил на нее голову. Он опять начал погружаться в успокаивающее нервы забытье…
Раздражающий звонок в дверь вернул его в сознание.
Мейсон решил его проигнорировать. Он перевернулся на другой бок, нахмурился… проклятый звонок… наверное, кто-то пришел предлагать какой-то товар. Ну почему он не отключил звонок?.. Снова звонят… Пусть… Он не станет обращать внимание.
Снова позвонили, потом еще раз. Мейсон понял, что от желания спать ничего не осталось. Адвокат полностью проснулся. В дверь постучали, причем очень настойчиво.
Мейсон раздраженно выругался, встал с кровати, направился в коридор, отпер дверь и распахнул ее.
На пороге стоял улыбающийся Пол Дрейк.
– Нравится? – спросил сыщик.
– Что, черт побери?! Нет, не нравится. Ладно, проходи.
Дрейк последовал за адвокатом в квартиру, выбрал самое удобное кресло, опустился в него и закурил.
– Уютная квартирка, – заметил детектив.
– Правда? – с сарказмом спросил Мейсон.
– Несколько прохладно. Я закрыл бы окно. Ветер довольно сильный. А вон в то светит яркое солнце. Половина двенадцатого, Перри.
– Да плевать мне на то, сколько времени! – воскликнул Мейсон.
Дрейк выпустил изо рта кольцо дыма и проследил, как дым проходит через луч солнечного света.
– Ты обычно поднимаешь меня среди ночи после вашего традиционного кутежа с Деллой – и считаешь это в порядке вещей. Я подумал, что и мне стоит как-нибудь разбудить тебя, чтобы ты понял, что это такое.
Мейсон снова лег в кровать и закрыл голые ноги одеялом. Он улыбнулся, выслушав рассуждения возмущенного несправедливостью Дрейка.
– Я понял, и мне это не нравится.
Адвокат протянул руку за сигаретой.
– Я решил, что ты захочешь услышать отчет о происходящем, – усмехнулся Дрейк.
Мейсон чиркнул спичкой и закурил.
– Как только я выкурю эту сигарету, я тебя вышвырну отсюда и буду спать дальше.
– Случилось много интересного, – заметил Дрейк. – Например, все три пули вылетели из одного револьвера.
– Ничего нового для меня ты не сказал.
– Трэгг поставил на ноги всю полицию. Работает одновременно по всем аспектам дела, вытягивает всю информацию, какую только возможно.
– Рад за него.
– Врачи дают Джерри Темплару девять шансов из десяти, что выживет. Он хорошо перенес операцию.
– Прекрасно.
– Отравленного котенка отвезли к садовнику – Томасу Лунку.
– Угу.
– Лунк исчез. Как и котенок.
– Послушай, Пол, я могу быть в курсе событий, просто читая газеты. Я хотел, чтобы ты занялся аспектами, о которых никто не знает, а не плелся в хвосте у полиции.
Дрейк продолжал, словно не слышал слов адвоката:
– Похоже, что парня по имени Джордж Албер крайне высоко ценит ее величество миссис Матильда Шор. Матильда Шор также считает, что Алберу и Хелен Кендал следует пожениться. Албер согласен. Он идет вверх и собирается что-нибудь значить в этом мире. Он симпатичен, обладает магнетизмом. Хелен же тратит время на недостойного ее мужчину. Тетя Матильда может оставить наследство Алберу, если Хелен и дальше будет плохо себя вести.
Мейсон зевнул во весь рот.
– Иногда, Пол, ты меня здорово раздражаешь, – признался он. Дрейк без улыбки посмотрел на адвоката.
– Правда?
Мейсон стряхнул пепел и поуютнее устроился под одеялом.
– Матильда вернулась домой из больницы, – продолжал отчет Дрейк. – Похоже, она составила завещание, в котором постаралась оказать давление на Хелен Кендал, чтобы та вышла замуж за Албера. Албер в любом случае получает очень-очень лакомый кусочек имущества Шоров, женится он на Хелен или нет. Если она отказывается, о нем все равно хорошо позаботились… Да, кстати, твой приятель лейтенант