– Где он сейчас?
– Его нет.
– А поподробнее вы не можете сказать?
– Нет.
– Меня зовут мистер Мейсон. Я звоню от имени Джеральда Шора, и мне необходимо выяснить, где сейчас находится слуга.
– Вы звоните по поручению мистера Шора?
– Совершенно верно.
– Если я сообщу вам, где сейчас находится Комо, то… неприятностей не возникнет?
– Нет, я об этом позабочусь.
– Он отвез миссис Шор в больницу «Экзетер».
– В больницу «Экзетер»? – в удивлении переспросил Мейсон.
– Да. Ей внезапно стало плохо. Похоже, что ее…
– Что ее? – подбодрил Мейсон, когда на другом конце провода замолчали.
– Ничего.
– Когда это произошло?
– Без четверти девять, как мне кажется.
– Так что же с ней все-таки? – настаивал Мейсон.
Женщина на другом конце провода какое-то время колебалась, а потом резко ответила:
– Ее отравили, но только не говорите никому, что я вам это сообщила.
Она повесила трубку.
Глава 7
Машина, принадлежащая отделу по раскрытию убийств, мчалась по Голливудскому бульвару с воющей сиреной, маневрируя в потоке движения. Пешеходы смотрели ей вслед, пока красные огни не скрывались из виду и на дороге не восстанавливалось нормальное движение.
Мейсон встал перед своей припаркованной у обочины машиной, чтобы попасть в яркий луч света фар приближающегося автомобиля. Полицейские притормозили, дверца открылась, высунулся лейтенант Трэгг и произнес одно слово:
– Залезайте.
Мейсон занял место рядом с Трэггом, видимо специально оставленное для него.
– Куда? – спросил лейтенант.
Мейсон достал из кармана сложенную карту.
– Я руководствовался вот этим, – сообщил он.
– Откуда она у вас?
– Пришла вместе с письмом.
– А где письмо?
Мейсон передал его. Трэгг взял листок в руки, но не стал сразу читать.
Полицейский за рулем оглянулся на лейтенанта, ожидая указаний.
– Не торопись, Флойд, – обратился к нему Трэгг. – Там в автомобиле все равно труп. Он от нас никуда не денется и не предпримет никаких попыток нас запутать. А вот мистер Мейсон пребывает в добром здравии.
– Вы имеете в виду, что я попытаюсь вас запутать? – уточнил Мейсон, улыбаясь.
– Когда ваши ночные приключения делают мое присутствие необходимым, мне всегда хочется допросить вас как можно скорее. Иногда подобное упрощает путь к сути дела.
– Тело обнаружил не я, – заметил Мейсон.
– А кто?
– Адвокат по имени Джеральд Шор.
– Я о нем не слышал.
– Он почти никогда не выступает в суде и не занимается уголовными делами. Я уверен, что вы найдете его достойным представителем моей профессии.
Трэгг посмотрел на Мейсона, не скрывая восхищения, хотя и старался. Лейтенант совсем не походил на полицейского в традиционном представлении. Он был пониже Мейсона ростом, худощавый, вежливый, учтивый, с хорошими манерами, прекрасно знающий свое дело. Если он брал след, его практически невозможно было сбить с пути. Он обладал неплохим воображением и отличался смелостью.
– Вернемся к письму, – сказал Трэгг, взвешивая его в руке, словно пытаясь таким образом определить важность документа. – Как вы его получили?
– Мне его передал портье гостиницы «Ворота замка».
– О да! «Ворота замка». Второсортное заведение. К вашему сведению, Мейсон, она значится у нас в списке как проявляющая снисходительность к лицам не с самой лучшей репутацией. Или вы об этом не слышали?
– Не слышал.
– В таком случае готов поспорить, что вы никогда бы в ней не остановились.
– Я там и не регистрировался, – заметил Мейсон.
– Тогда не могли бы вы объяснить мне, что вы там делали?.. Флойд, не торопись. Кстати, что это за толпа?
Полицейский на переднем сиденье обернулся и предложил:
– Можно выяснить, что случилось, и попросить их разойтись.
– Нет, нет, – нетерпеливо возразил Трэгг, не сводя глаз с Мейсона. – Разгон толпы всегда отнимает массу времени. Просто поедем помедленнее. Мистер Мейсон хочет объяснить нам ситуацию, пока события еще свежи у него в памяти. Не так ли, Мейсон?
Адвокат расхохотался.
Трэгг протянул карту водителю.
– Возьми карту, Флойд. Ориентируйся по ней. Не увеличивай скорость, пока я не дам указаний. Итак, Мейсон, вы собирались нам рассказать, как вы очутились в «Воротах замка».
– Я поехал на встречу с одним мужчиной. Если вы прочитаете письмо, то поймете.
– Его фамилия? – спросил Трэгг, все еще держа листок в руке и не сводя глаз с адвоката.
– Генри Лич.
– А зачем вам было с ним встречаться?
Мейсон сделал движение руками, словно выбрасывал что-то.
– Понятия не имею, лейтенант. Я поехал туда по приглашению самого мистера Лича. Он хотел мне кое-что сообщить.
– Приглашение поступило прямо от Лича?
– Не прямо.
– Через клиента?
– Да, Хелен Кендал. А она, в свою очередь, связалась со мной через адвоката Джеральда Шора.
– Они в курсе, почему Лич хотел с вами встретиться?
– Мистер Лич должен был отвезти меня еще к одному человеку, если я все правильно понял.
– О, дело о таинственном свидетеле, провожающем вас к другому таинственному свидетелю?
– Не совсем. Я должен был встретиться с человеком, исчезнувшим какое-то время тому назад и…
Трэгг поднял руку, прикрыл глаза и дважды щелкнул пальцами:
– Минутку! Минутку! Теперь я что-то начинаю понимать. Как фамилия того, кто исчез?
– Франклин Шор.
– Вспомнил. Самое странное дело тридцать второго года. Теперь я понял, кто такой этот Джеральд Шор. Лич знал что-то об исчезновении Франклина?
– То, что я говорю вам, является показаниями с чужих слов. Вам, наверное, лучше получить информацию у непосредственных участников событий.
– Я предпочел бы вначале выслушать вашу версию, Мейсон.
– Насколько я понял, предполагалось, что Лич отвезет Хелен Кендал на встречу с Франклином Шором. Я на самом деле считаю, лейтенант, что вам следует как можно скорее появиться на месте. То, что произошло