Выскажи вслух мысли о зле, накличешь и само зло.

Но когда клубок вихря приблизился и послышался рев ветра, взметнувшего в небо рыжие клубы пыли, Лиет констатировал очевидный факт:

— Нет, дружище, это не хейнали, это буря Кориолиса. Помрачнев, Лиет плотно сжал губы. Он вспомнил о буре, которую пережил вместе с отцом на метеорологической станции, и о буре Авроры, которую он видел совсем недавно на Салусе, но то, что надвигалось, было хуже, намного хуже.

Варрик взглянул на друга и крепко ухватился за гребень на спине червя.

— Хуласкали Вада. Ветер демона в открытой пустыне. Лиет внимательно присмотрелся к приближающейся туче. Верхняя часть ее была образована поднятыми вверх мелкими частицами, основание же тучи будет состоять из взметенного в воздух крупного песка. Хуласкали Вада, подумал Лиет. Так фримены называли самую мощную из бурь Кориолиса. Ветер, съедающий плоть.

Червь, несущий их по песку, начал проявлять беспокойство и страх, не желая продолжать путь. При приближении бури животное хотело нырнуть в безопасную глубину песка, и оно сделает это, невзирая на крюки и веревки, прикрепленные к нежным подкожным сегментам зверя.

Лиет осмотрел начавшие куриться пылью вершины окрестных дюн, которые простирались в бескрайнем океане пустыни до самого горизонта. Открытая, без единой возвышенности пустыня.

— Ни одной горы, ни одного убежища. Варрик не ответил, стараясь найти хотя бы малейшую не правильность в ровном море песка.

— Вижу! — Он поднялся во весь рост и вытянул вперед руку. — Маленький отрог скалы. Это наш единственный шанс.

Лиет скептически поморщился. Ветер начал швырять в лицо пригоршни раздражавшей кожу пыли. Лиет видел лишь маленькое светло-коричневое с черными пятнами возвышение, больше похожее на камень, случайно брошенный среди песка.

— Не слишком-то это надежное убежище.

— Это все, что у нас есть, — возразил Варрик и ударил червя палкой, чтобы направить животное к камню, прежде чем ударит буря Кориолиса.

Несущиеся с большой скоростью мелкие камни и песок хлестали Варрика и Листа по лицам, царапали глаза. Друзья плотно вставили затычки в ноздри, закрыли рты и надвинули капюшоны как можно ниже, чтобы защитить лицо, но Лиет чувствовал, как мелкие песчинки проделывают отверстия в его коже.

Ветер свистел, тональность этого свиста становилась все ниже, свист превращался в рев, похожий на жуткое дыхание дракона. Увеличившийся электростатический заряд вызывал тошноту и пульсирующую головную боль, и Лист знал, что облегчение наступит, только если лечь на песок, но сейчас это было невозможно.

Когда они приблизились к цели, у Лиета упало сердце. Теперь он видел весь камень. Это был изогнутый кусок лавы, выступивший из-под песка. Размером он был не больше аварийной палатки, края острые, весь камень был покрыт глубокими трещинами и углублениями. Он не мог служить убежищем для двоих.

— Варрик, это не поможет, надо искать другой способ.

Товарищ обернулся к Листу:

— Другого способа у нас нет!

Песчаный червь извивался и бил хвостом, не желая двигаться дальше, несмотря на все понукания Варрика. Когда они все же приблизились к камню, буря уже нависла над ними исполинской темной стеной, закрывшей небо. Варрик извлек крюки из тела червя.

— Ну, Лиет, теперь нам надо довериться нашим сапогам, умению и… Шаи Хулуду.

Бросив веревки и вытащив из червя багор, Лиет соскользнул на песок. Червь мгновенно нырнул в глубину; Лиет едва успел отпрыгнуть в сторону, чтобы его не засосало в воронку с мягкими сыпучими краями.

Буря Кориолиса надвигалась на них со свистом и ревом, хлеща по земле и завывая, как гигантское дикое животное. Лиет перестал различать небо и землю.

Борясь с ветром, друзья прижались к куску застывшей лавы. Только одна трещина была достаточно глубока и широка, чтобы в ней мог поместиться человек, втиснуться внутрь, натянуть на себя накидку и молить Шаи Хулуда, чтобы тот помог пережить страшное бедствие.

Варрик взглянул на трещину, потом оглянулся на надвигающийся ураган и высоко поднял голову.

— Ты должен спрятаться здесь, брат. Эта трещина — твоя. Лиет отказался:

— Это невозможно. Ты мой кровный брат. У тебя жена и ребенок. Ты должен вернуться к ним.

Варрик взглянул на друга. Глаза его горели холодным, но далеким огнем.

— А ты сын уммы Кинеса. Твоя жизнь дороже моей. Занимай щель, пока буря не убила нас обоих.

— Я не позволю тебе пожертвовать жизнью ради меня.

— Я не дам тебе выбора. — Варрик отвернулся и зашагал прочь, но Лиет, схватив его за руку, рывком вернул назад.

— Нет! Как фримены разрешают такие ситуации? Как нам лучше сохранить воду для нашего племени? Я говорю тебе, что твоя жизнь дороже, потому что у тебя есть семья, а ты говоришь, что дороже моя, потому что мой отец умма Кинес. Мы не можем решить это просто так.

— Нас должен рассудить Бог, — сказал Варрик.

— Отлично, — отозвался Лиет и достал из сумки, прикрепленной к поясу, костяную размеченную палочку. — Но тебе придется подчиниться этому решению.

Видя, что Варрик нахмурился, Лиет добавил:

— Как и мне.

Они извлекли палочки и повернулись к склону дюны, стараясь укрыться от усиливавшегося ветра. Буря между тем приближалась с ревом, возвещавшим, казалось, конец вселенной и наступление вечного мрака. Варрик бросил свой жребий первым, заостренный конец костяного дротика воткнулся в песок. Семь.

Бросая свой жребий, Лиет подумал, что если выиграет, то умрет Варрик, а если выиграет Варрик, то умрет он, Лиет. Но другого выбора у них не было.

Варрик подошел к месту, где из песка торчали костяные палочки, и опустился перед ними на колени. Лиет подбежал тоже, чтобы самому видеть результат. Нет, друг не стал бы обманывать его, это позор для фримена, но глаза Варрика застилали слезы от раздражающего действия песка, и он мог просто ошибиться. Палочка Лиета вошла в песок до отметки девять.

— Ты выиграл, — произнес Варрик и повернулся к другу, — и должен спрятаться. У нас нет времени на пустые споры.

Лиет моргнул, смахнул слезы и задрожал. Колени его стали ватными, он едва не упал на песок.

— Этого не может быть, я отказываюсь прятаться.

— У тебя нет другого выбора. — Варрик толкнул его к камню. — Это каприз природы. Ты же знаешь, что твой отец часто говорил об этом. У природы есть опасные сюрпризы, а ты и я… Просто у нас сегодня несчастливый день.

— Я не могу этого сделать, — застонал Лиет, ударив ногой о землю, но Варрик, схватив друга за плечи, буквально швырнул его к камню.

— Прячься, не дай мне умереть напрасно! Шатаясь, словно охваченный трансом, Лиет направился к расщелине.

— Иди со мной, здесь хватит места на двоих. Мы втиснемся.

— Там мало места для двоих, и ты сам прекрасно это видишь.

Рев бури нарастал крещендо. Пыль и песок били, как пули. Двое кричали друг другу, хотя их разделяли всего несколько шагов.

— Позаботься о Фаруле, — крикнул Варрик. — Если ты заупрямишься и тоже погибнешь, то кто позаботится о ней и моем сыне?

Понимая, что ничего нельзя сделать, Лиет со слезами обнял друга. Потом Варрик толкнул его к расщелине. Лиет постарался втиснуться поглубже, изо всех сил прижимаясь к стенкам камня, надеясь, что

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату