это богатство в прах. И они сделают это за пару дней, самое большее – за неделю.
Каталь Фицджеральд опустил челнок на крышу кубического здания штаба полиции континента в ряду небольших гиперзвуковых самолетов, похожих на наконечники стрел.
У подножия лестницы Ральфа ждали двое – Лэндон Маккаллок, полицейский комиссар, крепкий мужчина лет семидесяти, добрых двух метров ростом, коротко стриженный блондин в темно-синем мундире с несколькими серебряными нашивками на правом рукаве, и Диана Тирнан, глава техотдела полицейского управления, хрупкая старушка, казавшаяся еще меньше рядом со своим могучим начальником.
– Спасибо, что прибыли, – Лэндон пожал Ральфу руку. – Вам, должно быть, тяжело снова столкнуться с этим. Архив данных, переданный адмиралом Фаркваром, меня здорово потряс. С такими вещами мои люди бороться не привыкли.
– А кто привык? – мрачновато ответил Ральф. – Но на Лалонде мы справились, здесь должно получиться лучше.
– Рад слышать, – грубовато бросил Лэндон. Он коротко кивнул остальным троим агентам. Билл и Дин волокли объемистые мешки с боекостюмами. При взгляде на бойцов на лице Лэндона невольно появилась восхищенная улыбка.
– Давненько мне не приходилось вот так, – пробормотал он.
– Есть что-то по сбитому самолету? – поинтересовался Ральф, когда все вместе они двинулись к лифту.
– Никто не выжил, если вы об этом, – ответила Диана Тирнан, с любопытством покосившись на Ральфа. – А вы об этом спрашивали?
– Они ублюдки стойкие, – коротко промолвил Билл.
Тирнан пожала плечами.
– Я видела запись датавиза Адкинсона. Эта способность управлять энергией, которую продемонстрировал Сэвион Кервин... это просто невероятно.
– Он еще и десятой доли не показал, – ответил Ральф.
Двери лифта закрылись, и кабина опустилась в командный центр, занимавший половину этажа. Центр планировался с тем расчетом, чтобы отсюда можно было справиться с любым несчастьем – от падения самолета в центре города до гражданской войны. Двадцать четыре отдельных узла связи размещались в три ряда, каждый окружали пятнадцать операторов, имевших полный доступ ко всем сетям континента с несравненной шириной сенсорных и связных каналов.
Когда в центр вошел Ральф, все консоли были заняты. Воздух сгустился от лазерных отблесков сотен индивидуальных проекторов. В Первом узле, на возвышении в центре комнаты, сидел Леонард Девилль. Рукопожатие министра внутренних дел было куда менее сердечным, чем у Маккаллока.
Ральфу поспешно представили остальных абонентов Первого узла – Уоррена Аспиналя, премьер- министра континентального парламента Ксингу, Викки Кью, заместителя Маккаллока, и Бернарда Гибсона, командира тактического боевого отряда полиции. В одном из проекционных столпов виднелся адмирал Фарквар.
– Все воздушное движение остановлено двадцать минут назад, – сказал Маккаллок. – Даже полицейские воздушные патрули сведены к абсолютному минимуму.
– Экипажам тех патрулей, что еще находятся в воздухе, приказано датавизировать файлы через нейросети, – добавила Диана. – Так мы можем быть уверены, что никто из них не заражен Тремарко или Галлахер.
– Когда я пролетал над городом, то заметил на улицах оживленное движение, – сказал Ральф. – Я бы предложил его остановить. Не могу даже объяснить, насколько важно ограничить передвижение жителей.
– В Пасто всего десять вечера, – ответил Леонард Девилль. – Люди все еще разъезжаются по домам, другие выезжают в город. Если сейчас перекрыть все наземное движение, сумятица начнется невероятная. Полиция не разберется с ней еще много часов. А полиция должна выжидать в резерве, покуда мы не найдем ваших беглых дипломатов. Мы решили, что разумнее будет позволить всем разъехаться и затем объявить комендантский час. Тогда к завтрашнему утру большая часть жителей окажется запертой в домах. И если Тремарко и Галлахер начнут их заражать, эпидемия будет локализована, так что мы сможем относительно легко с ней справиться.
«Сядь и раскинь мозгами, да? – кисло подумал Ральф. – Мне же приказано слушать и советовать, а не врываться и изображать трепливую задницу. Черт, но эта история с Кервином и самолетом выбила меня из колеи».
– Когда будет введен комендантский час? – спросил он, пытаясь скрыть смущение.
– В час ночи, – ответил премьер-министр. – Когда на улицах останутся только закоренелые полуночники. Слава всем святым, что сегодня не суббота. Вот тогда нам пришлось бы тяжко.
– Это терпимо, – согласился Ральф и постарался не обращать внимания на мелькнувшую на лице Девилля торжествующую усмешку. – А что другие города, и, главное, что на шоссе?
– Комендантский час будет введен во всех городах Ксингу, – ответил Маккаллок. – На континенте три часовых пояса, так что начнется все на восточном берегу. Что до шоссе – мы перекрываем движение, так что города будут отграничены. Тут проблем не будет – все машины на шоссе находятся под наблюдением компьютеров транспортного управления. Куда больше головной боли будет с машинами на обычных дорогах, они переключаются на автономные рут-контроллеры. А хуже всего – эти фермерские таратайки, у половины вообще ручное управление.
– По нашим оценкам, на подавление всего наземного движения уйдет еще три часа, – сказала Диана. – Сейчас мы устанавливаем интерфейс между штабом стратегической обороны и транспортным управлением полиции. Тогда стоит низкоорбитальным сенсорам засечь машину на проселке, как она будет опознана, и транспортное управление отправит на процессор в машине команду остановиться. Машины на ручном управлении придется тормозить патрульными машинами. – Она неловко помахала ручкой. – Это, правда, все в теории. Общеконтинентальная операция по обнаружению и опознанию отнимет у нас уйму процессорной мощности, а она и так в дефиците. Если мы не поостережемся, нам грозит нехватка энергии.
– Я думал, в наше время это невозможно, – мягко прервал ее Уоррен Аспиналь.
– При обычных обстоятельствах, – улыбка с лица Дианы испарилась. – Но то, что делаем мы, беспрецедентно. – Она неохотно повела плечами, как бы извиняясь. – У моих ребят три ИскИна в этом подвале и два в университете. Мы пытаемся одномоментно отслеживать состояние всех процессоров в городе. Это продолжение идеи адмирала Фарквара – отслеживать энергетический вирус по нарушениям в работе электроники. Мы видели, как это работало с самолетом Адкинсона, так что природа этого зверя нам знакома. Остается всего-навсего провести самую большую работу по корреляции в истории человечества: выяснить, какие процессоры глючили за последние восемь часов, и свести время и положение в пространстве. Если сбой происходил в нескольких несвязанных системах в одном месте и в одно время, есть хорошая вероятность, что причиной стало присутствие зараженного.
– Всех процессоров? – переспросила Викки Кью.
– До единого, – на мгновение лицо Дианы Тирнан озарилось детской улыбкой. – От общественных сетевых терминалов до таймеров на фонарях; проекционные рекламки, автоматические двери, торговые автоматы, механоиды, блоки личной связи, домашние решетки слежения – в общем, все.
– И это сработает? – спросил Ральф.
– Не вижу причины, почему нет. Как я говорила, нам может не хватить мощностей, и ИскИны могут не справиться с укладкой коррелирующей программы во временные рамки. Но когда программа выйдет в рабочий режим, мы будем иметь перед глазами электронный эквивалент отпечатков на снегу.
– И что тогда? – негромко осведомился Уоррен Аспиналь. – Собственно, за этим мы вас и вызвали, Ральф. Что нам делать с этими людьми, если мы их найдем? Если при обнаружении каждого зараженного задействовать систему СО, могут возникнуть политические сложности. Я не оспариваю необходимости распылить самолет Адкинсона. Народ, конечно, потребует от нас силой уничтожить угрозу. Но в конечном итоге нам потребуется способ извести собственно энергетический вирус, не причиняя вреда его жертве. Даже княгиня не может до бесконечности дозволять подобные разрушения, особенно когда страдают подданные королевства.