Герда. Я вам потом отдам и карету, и шубу, и перчатки, и…
Принц. Глупости! Вороны! Летите сейчас же в конюшню и прикажите там от моего имени взять четверку вороных и заложить в карету.
Принцесса. В золотую.
Герда. Ах, нет, нет! Зачем же в золотую?
Принцесса. Не спорь, не спорь! Так будет гораздо красивее.
Принц. А мы сейчас пойдем в гардеробную и принесем тебе шубу. Ты пока сиди и отдыхай. (
Герда. Нет, не буду. Спасибо вам.
Принц. Ты только не ходи на королевскую половину. А на нашей тебя никто не посмеет тронуть.
Принцесса. Правда, скоро полночь. А в полночь в этой комнате часто является призрак моего пра-пра-пра-прадедушки Эрика Третьего, Отчаянного. Он триста лет назад зарезал свою тетю и с тех пор никак не может успокоиться.
Принц. Но ты не обращай на него внимания.
Принцесса. Мы оставим эти канделябры.
Свету!
Принц. Ну, Герда, не робей.
Принцесса. Ну, Герда, мы сейчас.
Герда. Спасибо, Эльза! Спасибо, Клаус! Вы очень славные ребята.
Все-таки я никогда в жизни больше не буду ходить во дворцы. Уж очень они старые. Мурашки-то все так и бегают, так и бегают по спине.
Полночь… Теперь еще вздумает явиться прапрадедушка. Ну так и есть, идет. Вот неприятность-то какая! О чем я с ним буду говорить? Шагает. Ну да, это он.
Человек
Герда. Ах, не гневайтесь, умоляю вас. Ведь я, право, не виновата в том, что вы заре… что вы поссорились со своей тетей.
Человек. Да ты никак думаешь, что я Эрик Третий, Отчаянный?
Герда. А разве это не так, сударь?
Человек. Нет! Перед тобою стоит Эрик Двадцать Девятый. Слышишь?
Герда. А вы кого зарезали, сударь?
Человек. Да ты что – смеешься надо мной? Да знаешь ли ты, что когда я гневаюсь, то даже мех на моей мантии и тот встает дыбом?
Герда. Простите, пожалуйста, если я что сказала не так. Я ни разу до сих пор не видела призраков и совершенно не знаю, как с ними обращаться.
Человек. Но я вовсе не призрак!
Герда. А кто же вы, сударь?
Человек. Я король. Отец принцессы Эльзы. Меня нужно называть «ваше величество».
Герда. Ах, простите, ваше величество, я обозналась.
Король. Обозналась! Дерзкая девчонка! (
Герда. Двенадцать, ваше величество.
Король. Вот то-то и есть. А мне доктора предписали ложиться в десять. И все это из- за тебя.
Герда. Как из-за меня?
Король. А… очень просто. Иди сюда, и я тебе все расскажу.
Иди же. Что ты делаешь? Подумай, ты меня, понимаешь – меня, заставляешь ждать. Скорей же!
Герда. Простите, но только я не пойду.
Король. Как это?
Герда. Видите ли, друзья мои не советовали мне уходить с половины принцессы.
Король. Да не могу же я орать через всю комнату. Иди сюда.
Герда. Не пойду.
Король. А я говорю, что ты пойдешь!
Герда. А я говорю, что нет!
Король. Сюда! Слышишь, ты, цыпленок!
Герда. Я вас очень прошу не кричать на меня. Да-да, ваше величество. Я столько за это время перевидала, что вовсе и не пугаюсь вас, а только сама тоже начинаю сердиться. Вам, ваше величество, не приходилось, наверное, идти ночью по чужой стране, по незнакомой дороге. А мне приходилось. В кустах что-то воет, в траве что-то кашляет, на небе луна желтая, как желток, совсем не такая, как на родине. А ты все идешь, идешь, идешь. Неужели вы думаете, что после всего этого я буду бояться в комнате?
Король. Ах, вот что! Ты не боишься? Ну, тогда давай заключим мир. Люблю храбрецов. Дай руку. Не бойся!
Герда. Я вовсе не боюсь.
Король. Эй, стража!
Герда. Это мошенничество! Это нечестно!..
Король
Ты что же это делаешь? Ты ругаешь меня, понимаешь – меня, при моих подданных. Ведь Это я… Да ты всмотрись, это я, король.
Герда. Ваше величество, скажите, пожалуйста, чего вы ко мне привязались? Я веду себя смирно, никого не трогаю. Что вам от меня надо?
Король. Меня разбудила принцесса, говорит – Герда здесь. А твою историю знает весь дворец. Я пришел поговорить с тобою, расспросить, поглядеть на тебя, а ты вдруг не идешь на мою половину. Конечно, я разгневался. Мне обидно стало. И у короля есть сердце, девочка.
Герда. Простите, я вас вовсе не хотела обидеть.
Король. Ну, да что уж там. Ладно. Я успокоился теперь и, пожалуй, пойду спать.
Герда. Спокойной ночи, ваше величество. Не сердитесь на меня.
Король. Что ты, я вовсе не сержусь… Даю тебе в этом честное слово, королевское слово. Ты ищешь мальчика, по имени Кей?
Герда. Ищу, ваше величество.
Король. Я помогу тебе в твоих поисках. (