— Ах да, я и забыл, какие рыцари мужчины в Сент-Джилс!

Айван был прав. Внизу никто и не подумал бы прийти ей на помощь. Между тем Айван закрыл дверь. Теперь комнату освещал только свет уличных фонарей у ворот кладбища.

— Лиза, вы… в порядке? — услышала девушка его вопрос. Не приходилось сомневаться, что именно он имеет в виду.

— Да! — зло ответила она.

— Слава Богу.

— Как это вы нашли меня?

— Я поместил объявления во всех лондонских газетах, — объяснил он, приблизившись к ней. — Я обещал вознаграждение, и люди стояли по всей Пиккадилли, чтобы сообщить мне, если о вас что-то будет известно. Но указал мне адрес какой-то малый по Имени О'Хэрли. Он пришел в мой городской дом сегодня утром и сказал, что очень жалел о вас. По его словам, он предлагал вам вернуться в Ноддинг Нолл. Но тысяча фунтов его очень обрадовала.

Лиза была поражена. Значит, Айван предложил тому, кто ее найдет, такую огромную сумму!

— Не понимаю, как вы вообще узнали, что я в Лондоне, — пробормотала она, наконец.

— Гарри Матен видел, как у вашего дома в ночь вашего бегства остановилась карета Парксов. Я потребовал, чтобы Арабелла сказала мне, где вас искать. Когда она, наконец, сдалась, то рассказала, как они с матерью помогли вам уехать. Она устроила целую комедию, — добавил он с неприязнью.

— Она хочет стать вашей женой, — с трудом выговорила Лиза.

— И поэтому она заставила вас уехать из Ноддинг Нолл?

— Нет! — сердито ответила Лиза. — Я и сама собиралась уехать. Это лучше, чем слушать всякие гнусные сплетни. А Арабелла мне помогла! Она настоящая подруга!

Хотя Лиза и сама не очень верила в свои последние слова, ее попытка защитить Арабеллу еще больше рассердила Айвана.

— Какая подруга может послать молодую женщину в Лондон, чтобы ее съели заживо?! — Айван схватил Лизу за плечи и потряс.

— Перестаньте! — закричала она.

Когда Айван отпустил ее, она добрела до окна и ухватилась за подоконник, чтобы сохранить равновесие.

Лиза повернулась к маркизу лицом и тут же поняла, что ей не следовало этого делать. Как только она снова поглядела ему в глаза, то почувствовала, что вновь подпала под его власть, рожденную ее страстью к этому человеку. Она смотрела на его глаза, на его губы, на тот злополучный шрам на щеке, смотрела и не могла насмотреться.

— Лиза, я забираю вас отсюда, — проговорил он. — Собирайте вещи, об остальном поговорим позже.

Лиза как будто и не слышала его слов. Ей было очень трудно отвести взгляд от его лица, но она пони мала, что нельзя уступать сейчас его власти. В это время у нее все поплыло перед глазами, и она едва не упала. Словно во сне она почувствовала, как Айван подхватил ее и коснулся рукой ее лба.

— Боже, да у вас жар! — воскликнул он.

— Нет! — возразила она с глупым упрямством.

— Внизу моя карета. Я вас увезу отсюда.

— Нет! — Она попыталась вырваться.

— Лиза! — сказал маркиз сердито, глядя ей в глаза. — Вам ни минуты нельзя оставаться в этой крысиной норе. Не пытайтесь бороться со мной; вы все равно проиграете.

— А как вы меня увезете? Возьмете на руки и унесете, как багаж?

— В крайнем случае — именно так, — согласился он.

Лизе все же удалось вырваться, и она сбросила с себя манто. Она испытывала странное удовольствие от того, что он злился. Шляпка Лизы осталась внизу, поэтому она просто вынула из волос шпильки и стала на глазах у Айвана причесываться.

— Лиза! — зарычал он. — Собирайтесь немедленно!

— Ну да! Иван Грозный издал приказ. Слушайте и повинуйтесь! — насмешливо ответила Лиза, продолжая расчесывать волосы. Она сама удивлялась своему состоянию: была как пьяная. Может быть, и прав да у нее началась горячка.

— Не вынуждайте меня заставлять вас силой, особенно сейчас, когда вы больны, — произнес он.

— Я не больна! — закричала Лиза.

Айван схватил ее мокрое манто и решительно направился к ней. Он не собирался терпеть никакого неповиновения. Лиза не думала, чтобы она была в силах бороться с ним, поэтому она просто в бессилии опустилась на кровать.

— Пойдем же, — твердил Айван, точно уговаривал ребенка. Наклонившись над ней, он набросил ей на плечи манто. Лиза закрыла глаза, не в силах спорить с ним. Теперь, когда он был совсем рядом, она чувствовала дразнящий запах, исходивший от него. Его мокрое пальто пахло, как пахнет лес после дождя, так, по крайней мере, казалось Лизе. Чувствовала она и другие запахи, которые не могла бы точно определить. Но все они опьяняли ее, волновали, расслабляли волю. Словно почувствовав ее настроение, Айван по гладил ее по щеке и проговорил:

— Знаете, дорогая, вы, должно быть, сошли с ума, раз явились в это гнусное место. Что привело вас сюда?

«Вы!» — хотелось ей крикнуть. Но, мучимая противоречивыми чувствами, она промолчала. Лиза хотела отвернуться от Айвана, но он приподнял ее голову таким образом, чтобы ей пришлось смотреть ему в глаза, и засмеялся. Девушка замахнулась, чтобы дать ему пощечину, но. Айван удержал ее руку.

— Бросьте, Лиза, — прошептал он тихо. — Вы же знаете, что таким путем вам ничего не добиться.

— Тогда каким же? — спросила она злобно.

— А вот каким. — Он поцеловал ее в губы. Лиза вздрогнула, когда его губы коснулись ее губ.

Она вдруг почувствовала, что ей стало еще жарче. Девушка ответила ему, горячо и страстно. Айван разбудил ее страсть, он сделал ее женщиной, и он один мог теперь насытить ее страсть, хотя бы она и не хотела себе в этом признаться. Только теперь Лиза почувствовала, как ей не хватало его все эти дни.

Внезапно Айван прервал поцелуй.

— Черт побери! — воскликнул он. — Да ведь ты же больна! О чем ты думаешь?

Лиза была обижена и разозлена его поступком. Она потрогала губы, которые он только что целовал, но это почему-то разозлило ее еще больше. Лиза сбросила с себя манто, но Айван снова набросил его на ее плечи. Она вновь закрыла глаза. Теперь, когда она с новой силой почувствовала страсть к нему, ее воля к сопротивлению была сломлена.

— Разве ты не соскучился по мне? — спросила Лиза, когда их глаза снова встретились.

— А разве ты хочешь, чтобы я овладел тобой сейчас, когда ты в таком состоянии? — Он обеспокоено потрогал ее горячий лоб.

Словно во сне, Лиза коснулась его губ, потом стала гладить по щеке, покрывшейся щетиной. Потом она вдруг поцеловала Айвана в шею. Он застонал и крепко обнял ее за плечи.

— Ты злой человек, Айван, — хрипло проговорила Лиза, — и моя страсть к тебе — это мое проклятие.

Айван задумался. Похоже, он колебался, не зная, как ему поступить. Потом, к облегчению Лизы, он все-таки снял с нее манто.

— После этого, алаинн, ты поедешь со мной, — сказал он хриплым голосом.

Лиза вздохнула с облегчением.

— Может быть, — ответила она, когда Айван на чал расстегивать ее платье.

Хотя в комнате было холодно, Лиза почувствовала, что она вся горит. Айван несколько раз поцеловал ее в грудь, и, наконец, его губы почти коснулись одного из ее сосков, скрытых корсетом. Он встал и начал раз деваться. Глядя на его обнаженное тело при тусклом свете с улицы, она вспоминала, как ласкала его в ту ночь. Наконец он разделся полностью, лег рядом с Лизой и обнял ее. Он снова жадно поцеловал ее в губы. Сейчас Лиза была настолько разгоряченной, что ей и не хотелось бы, чтобы он был с ней нежным. Ей нужно было, чтобы он и был таким же порывистым, как сейчас. Когда Айван стал ласкать ее бедра, она

Вы читаете Падший ангел
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату