— Если вам понравилось мое платье, я пришлю его в замок, — ехидно заметила Лиза.

— Разве что вы сами придете в этом платье, — усмехнулся маркиз.

Лиза пришла в ярость.

— Должна вас огорчить, я не продаюсь, — ответила она.

— В самом деле? — проговорил Айван, притворяясь удивленным. — А я-то думал, вы готовы к этому, лишь бы только мужчина сделал предложение и при этом еще способен был держаться на ногах.

Лиза побагровела от гнева и с трудом удержалась от того, чтобы влепить Айвану пощечину. Она буквально заставила себя ответить:

—  — Мне бы не хотелось быть грубой, но я сейчас очень занята, а потому перейду прямо к делу. Что привело вас сюда? Вы ведь знаете, что вы — не очень-то желанный гость в этом доме.

В ответ он криво усмехнулся.

— Несколько дней назад, во время вашего по спешного бегства из замка, вы оставили там кое-какие вещи. Я счел своим долгом вернуть их вам.

Он поглядел на чайный стол. Там лежали шляпка и перчатки Лизы. Она растерялась. Ей показалось, что Айван снова явился сюда, чтобы сыграть какую-нибудь злую шутку, чтобы помучить ее, пользуясь любым предлогом. Между тем он вернул ее шляпку, слишком дорогую, чтобы она позволила себе роскошь потерять ее. Пока что Лиза обходилась старой шляпкой Эвви, но этот головной убор был уже таким ветхим, что чуть ли не разваливался в руках. И ведь маркиз мог вполне использовать этот предлог, чтобы заманить Лизу в замок, а вместо этого он был настолько любезен, что сам принес ее вещи.

Лиза немного смягчилась. Не слишком ли плохо она думает об Айване? Но тут она вспомнила, при каких обстоятельствах убежала из замка, и гнев ее вспыхнул с новой силой. При расставании он советовал ей «не принимать ласк другого мужчины», если она хочет выйти замуж за богатея!

Внезапно Айван рассмеялся, словно прочел ее мысли.

— Не надо на меня так злиться, дорогая! — воскликнул он. — Вы ведь могли все это забрать и сами. Я вовсе не заставлял вас убегать прочь.

— Вы! Вы меня не заставляли?! — от гнева Лиза на мгновение лишилась дара речи.

Когда она услышала, как лязгнул засов, то сначала не придала этому значения: просто Джордж вернулся из школы. Но тут она увидела, что глаза Айвана потемнели от гнева.

Обернувшись, Лиза увидела Джорджа, тихого, словно мышка. Лицо его было покрыто запекшейся кровью. По щекам катились слезы, а губы ужасно рас пухли. Но на этот раз Джордж явно не остался в долгу у обидчиков: костяшки пальцев на его руках были сбиты в кровь,

— Джордж! — ахнула Лиза и бросилась к брату. С облегчением она увидела, что кровь шла из разбитой брови, а не из глаза, но все же вид мальчика был просто ужасным.

Джордж вдруг обнял сестру и прильнул к ней, даже не замечая маркиза. Мальчик был еще слишком юн, и сейчас ему было очень тяжело, чтобы разыгрывать взрослого мужчину. Он плакал, а Лиза успокаивала его и вытирала слезы с его окровавленного лица платком Айвана.

Тут в гостиную вошла встревоженная Эвви.

— Что такое? Что случилось? — спросила она.

— Джордж подрался, — ответила Лиза. — Надо бы сейчас… — Она запнулась, от растерянности не зная, что сказать.

Айван тут же предложил Эвви опереться на его руку

— Надо бы напоить мальчика чаем, Эвви, — сказал он. — Пойдемте согреем воды, чтобы сделать ему Компресс.

Он говорил спокойно и веско, таким же тоном, как прежде, когда еще был конюхом и случалось, что-то конь поранит ногу, то у кобылы начинались преждевременные роды. Лиза бросила на него благодарный взгляд.

Пока они возились на кухне, Лиза пыталась успокоить Джорджа, но он все продолжал всхлипывать. Вскоре, однако, к его припухшему глазу приложили теплый компресс, и ему немного полегчало. Лиза про мыла его ссадины и вытерла кровь с лица. Утешая брата, она чувствовала, что сейчас и сама нуждается в утешении. Ее тревожила эта жестокая драка, особенно потому, что она не знала причины побоища. Постепенно, однако, мальчик перестал всхлипывать и успокоился.

Усадив брата на диван, Лиза села с ним рядом и проговорила:

— Ну а теперь расскажи, что же произошло.

Одна из пружин в старом диване выскочила, прорвав обивку рядом с тем местом, где сидел Джордж. Это показалось мальчику забавным, и он слабо улыбнулся, к радости сестры.

— Так расскажи мне, что случилось, — повторила она. — На этот раз ребята заслуживают наказания. — Она сама улыбнулась брату.

— Это Клейтон и Джонни, — мрачно ответил Джордж.

Лиза удивилась тому, с какой легкостью мальчик на этот раз назвал обидчиков. Возможно, это произошло потому, что он считал: ему уже нечего терять. Теперь, узнав, кто были виновники, и сама Лиза почувствовала себя в тупике.

Клейтон и Джонни Бекеры принадлежали к одной из богатейших семей Ноддинг Нолл. Они посещали местную школу только потому, что их с треском вы гнали из Итона. Ни один частный учитель не выдерживал с этими шалопаями больше недели, и потому их передали бедной миссис Масгрейв, и оба они начина ли вести себя просто отвратительно, стоило только ей отвернуться.

— Ну, не горюй, мой хороший, — успокоила Лиза Джорджа. — Я поговорю с сэром Бекером. В конце концов, он имеет титул рыцаря и должен отвечать за поведение своих отпрысков.

— Нет! — закричал вдруг Джордж. — Не надо с ним разговаривать! Не надо!

— Но почему? — Лиза пыталась успокоить мальчика, потом посмотрела на Эвви, словно ища поддержки, но та просто сидела рядом с Айваном и сокрушенно качала головой.

Но тут заговорил сам Айван:

— Успокойся, паренек, и расскажи сестре, почему ты не хочешь, чтобы она поговорила с сэром Бекером.

Лиза посмотрела на Трамора. Почему-то ей было сейчас с ним спокойнее. Среди всеобщей беспомощности он выглядел особенно сильным. Его присутствие благотворно подействовало и на Джорджа, потому что возбуждение его улеглось, и он снова обнял сестру.

— Ну-ну, не огорчайся, — снова стала его уговаривать Лиза, потому что видела: он вот-вот снова заплачет.

— Не ходи туда, Лиза, — проговорил Джордж сквозь слезы. — Сэр Бекер сам сказал про меня Клейтону, что я… незаконный сын и… ублюдок.

Лиза едва не задохнулась от ярости. Она посмотрела на сестру, на лице которой выразился ужас, потом на каменное лицо маркиза. Кажется, никогда еще в нем так не сочетались жесткость и уязвимость. Его взгляд выражал гнев и боль. Конечно, он сейчас словно увидел в Джордже самого себя, когда был ребенком.

— Это ложь, ты слышишь меня? Ты меня слышишь?! — Лиза потрясла брата за плечи, чтобы заставить его обратить внимание на свои слова.

— Сэр Бекер говорит, что это правда, — ответил он.

— А я говорю: это неправда!

— А как же это можно доказать?

Такие слова, прозвучавшие по-взрослому, озадачили Лизу, но только на мгновение.

— Ты и не должен ничего доказывать, — просто ответила она. — Скажи им, что это вранье. Это они должны доказывать, что в гнусных сплетнях, которые они повторяют, есть сколько-нибудь правды. — Она наклонилась и поцеловала брат. — К тому же тебе не придется долго оставаться в их обществе. Мы отправим тебя в школу в Итон. Я не допущу, чтобы мой брат учился вместе с Бекерами,

Эвви ахнула, услышав эти слова, но Лиза решила, что объяснит все сестре позже. Что до Айвана, то видно было: он согласен с Лизой. Маркиз, пожалуй, мог бы дать и денег на обучение Джорджа; весь вопрос был только в том, чего он мог потребовать взамен.

— Это правда? — спросил Джордж, вытирая! щеки.

— Правда, — тихо проговорила Лиза и снова поцеловала его в лоб. — Ну что же, — вздохнула она, —

Вы читаете Падший ангел
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату