— Да. А тебе, мальчик, по-моему, следовало бы обедать в школе.
Однако, проигнорировав слова незнакомца, Джордж спросил, глядя в сторону:
— А собаки тоже ваши?
— Здесь все мое, на несколько миль вокруг. Но все же ты не ответил: почему ты не в школе?
— Я больше не пойду в школу, — хмуро ответил Джордж.
— Если ты не будешь ходить в школу, люди подумают, что ты тупица, — заметил Айван. — И как тебе это понравится?
Мальчик, не ожидавший такой постановки вопроса, уставился на собеседника.
— Я не тупица, — ответил он хмуро.
— Ну, доказать это ты можешь, только учась в школе.
— Я это докажу по-другому.
— Другой путь гораздо труднее, — ответил Айван.
— А вы учились в школе? — спросил вдруг мальчик.
Этот вопрос явно застал Айвана врасплох. После некоторого замешательства он ответил
— Нет, я не учился в школе.
В свою очередь, Джордж не ожидал такого ответа. Он озадаченно посмотрел на Трамора и спросил:
— Значит, вы тупица?
Айван зло рассмеялся.
— Тебе не следовало бы распускать язык, парень, — заметил он.
Джордж смутился и умолк, но Трамор все же счел нужным ответить на его вопрос:
— Пожалуй, сейчас я поумнел, но прежде многие считали меня дураком. Боюсь, что бедность и глупость в глазах людей — почти одно и то же.
На Джорджа эти слова произвели впечатление.
— Но ведь теперь вы не бедняк, — ответил он. — Вы сами сказали, что вы здесь хозяин.
— Но прежде я был беден, а то, что я не ходил в школу, делало мою жизнь еще хуже. Вот что, паренек, забирай свои вещи, и я отвезу тебя обратно в школу.
— Я не вернусь туда! Пусть люди считают, что я тупица. Меня уже там и хуже обзывали.
Джордж подошел к воде и снова стал кидать желуди в пруд. Оба мастиффа наблюдали за этим занятием с явным интересом.
— Подумай о сестрах, Альсестер, — произнес Айван. — Они ведь очень огорчатся, когда узнают, что ты прогуливаешь школу.
Джордж резко обернулся.
— Откуда… откуда вы знаете, кто я такой? — спросил он изумленно.
— В Ноддинг Нолл я знаю всех, — ответил Айван, который тоже начал бросать в пруд желуди. Конечно, он кидал их быстрее и дальше, чем мальчишка. Джордж посмотрел на своего нового знакомого с уважением.
— А вас как зовут? — спросил, наконец, мальчик.
— Айван.
Услышав это имя, Джордж, похоже, забеспокоился. Он уставился на своего странного собеседника, как будто узнал о нем что-то новое и не очень приятное.
— А моя сестра вас знает, — сообщил он Айвану. — Но, по-моему, она вас не очень любит.
— Это почему же? — поинтересовался Трамор. Джордж подумал немного.
— Точно не знаю, но, по-моему, это потому, что у нее нет поклонников.
— Кого у нее нет? — переспросил Трамор, которого явно повеселил такой ответ мальчишки.
— Поклонников. Сестра однажды сказала, что если бы у нее были поклонники, то Айвана Трамора можно было бы послать к чертям. — Тут Джордж слегка испугался. — Но вы-то не Айван Трамор?
— Боюсь, что это именно я, — был ответ. Мальчик явно был очень огорчен. Ему уже начал нравиться его собеседник, который вместе с ним бросал в воду желуди. Он неуверенно сказал:
— Наверно, мне не следовало бы разговаривать с тем, кого моя сестра хотела бы послать к чертям?
— Да уж точно.
Тут лицо Джорджа снова прояснилось.
— Ну, ничего. Теперь ведь у нее появился поклонник.
— Вот как? — Глаза Айвана сузились. — Кто же это?
— Старый скряга Билингсворт. Не люблю я его! От него пахнет плесенью. Но Лиза говорит, что если она выйдет за него замуж, то кончится наша бедность. — Джордж задумался. — А я бы лучше оставался бедным, только пусть Лиза за него не выходит. Но она утверждает, что так будет лучше.
— Значит, старый скряга? — Айван рассмеялся и бросил один желудь особенно далеко.
Джордж проследил за полетом желудя и вдруг сказал:
— По-моему, Лизе лучше было бы выйти замуж за вас. Вы кидаете желуди так, как старому Билингсворту никогда не кинуть!
Айван чуть заметно улыбнулся.
— Там посмотрим, — ответил он. — Но пока что тебе действительно лучше вернуться в школу.
Заметив, как помрачнел мальчишка при этих словах, Трамор добавил:
— Если ты сейчас вернешься туда вместе со мной и дашь мне слово больше не пропускать занятия, то я разрешу тебе приходить ко мне в замок и играть с собачками.
— Правда? — спросил Джордж с надеждой.
— Правда. Ты сможешь приходить ко мне в гости в любое время, если только у вас в школе нет занятий.
Джордж раздумывал недолго и решил принять соблазнительное предложение. Он быстро сходил за книжками и за обедом. Потом Джордж погладил обеих собак и спросил:
— А как их зовут?
— Финн и Фений.
— Странные клички.
— Не такие уж странные с точки зрения ирландцев, — ответил Айван. — Финн — это был такой знаменитый ирландский король, а про ирландских воинов, фениев, рассказывают много легенд.
— А как вы их различаете? — спросил мальчик, глядя на псов. Их удивительное сходство говорило о том, что это два брата.
— А вот как я их различаю, — ответил Айван и скомандовал: — Финн, лежать! — после чего один Из псов сразу же выполнил этот приказ.
— А теперь попробуй сам, — предложил Трамор.
— Фений, ложись! — приказал Джордж, и вторая собака также улеглась рядом.
— Ты хочешь, чтобы они сопровождали тебя? — спросил Трамор. Джордж кивнул.
— Ко мне, собачки, — приказал Трамор, и оба мастиффа тут же повиновались хозяину.
— Пойдем, Альсестер, — произнес Айван, вручая мальчику поводья, и они отправились в Ноддинг Нолл.
Но перед уходом Джордж спросил;
— А откуда у вас этот шрам?
Айван невольно дотронулся до щеки, потом ответил:
— Я кое с кем подрался.
— А вы победили? — спросил мальчик.
— Это пока еще неизвестно, — ответил Трамор, и они отправились в обратный путь.
Глава 4
Учительница Джорджа, пожилая дама, была явно встревожена.
— Мисс Альсестер, положение сложилось довольно неприятное, — обратилась она к Лизе. — Не выпьете ли еще чаю?
— Нет, спасибо. Я хотела бы узнать, зачем вы меня вызвали.
Занятия уже окончились, и они сидели в пустом классе, где пахло мелом и лавандовой водой, которую