лепестки, она быстро шла по дорожке.
— Во всяком случае, как сказал Бриттон, все изменилось к лучшему, с тех пор как вы появились в Уэйборн-Парке.
— Он имел в виду только то, что с тех пор, как я пришел, исчез граф. И с этих пор все стало улучшаться.
Мерседес остановилась и посмотрела на него своими ясными серыми глазами.
— Нет, он не это хотел сказать. Граф и раньше подолгу пропадал, но никогда нам не было так, как теперь. Мы всегда жили в ожидании его возвращения.
— Он и сейчас может вернуться.
— Нет, — покачала она головой, — только не сейчас.
— Ты говоришь с такой уверенностью…
— Я не смогу жить, если буду думать иначе. — Она отвернулась и снова заспешила по дорожке. — Точно так же, как и близнецы, и Хлоя с Сильвией.
— Ты же знаешь, что я не допущу…
Мерседес прервала его движением руки. Она грустно улыбнулась.
— Насколько мне известно, вы не всегда будете здесь. И лучше продолжать верить, что он не вернется, чем надеяться на вашу защиту.
Колин открыл было рот, чтобы возразить, но промолчал. Он не был уверен, что сможет возразить.
Мерседес сочла за лучшее сменить тему разговора.
— Как я рада, что вы уделяете мальчикам столько времени!
— Пока оно у меня есть, — сказал он. — В конце концов я нанял себе очень опытного управляющего.
На этот раз, косо посмотрев на него, она улыбнулась ему деланной, неискренней улыбкой.
— Да, действительно. И этот управляющий долго болтался без дела и теперь очень сожалеет об этом. Возможно, он встретится с вами сегодня в…
Улыбка Мерседес растаяла, как только она услышала, что кто-то громко зовет ее по имени. Послышался и еще один голос, похожий на эхо, но без обычного многократного повтора, ласкающего слух. Оба голоса звучали резко и настойчиво. Они с Колином одновременно повернулись к источнику шума.
От дома к ним, перегоняя друг друга, сломя голову бежали близнецы. Они подбежали к Мерседес вплотную и остановились так резко, что даже чуть-чуть проехались с разгону на подошвах. Колину пришлось выставить вперед руку, чтобы они не сбили Мерседес с ног.
— Потише! Она ведь не кегля, — строго сказал он. Даже поняв замечание, они не стали извиняться. Задыхаясь от быстрого бега, Бриттон доложил:
— Мистер Тейер хочет тебя видеть.
— И мистер Паттерсон, — добавил Брендан. — Шериф.
— Я знаю, кто такой мистер Паттерсон, — сказала Мерседес.
И с чего это близнецы такие возбужденные? Визит этих людей был, конечно же, несколько непривычным, но иногда это случалось.
— Хорошо, я поговорю с ними. Спасибо, что вы сообщили мне об этом.
Нетерпеливо пританцовывая на месте, Брендан загородил ей дорогу, когда она хотела продолжить прогулку.
— Ты ничего не поняла, — торопливо проговорил он. — Они пришли вместе. Там что-то случилось.
— Господи, что же там могло случиться? — тихо произнесла она. Она посмотрела на Колина. Он, как и Мерседес, был в явном недоумении. Мерседес вдруг испуганно воскликнула:
— Неужели что-нибудь с детьми?
— Я слышал, как они говорили что-то миссис Хеннпин про пожар, — с готовностью сказал Бриттон.
Колин едва успел оттащить мальчиков, ухватив их за воротники, чтобы освободить Мерседес путь. И все равно она чуть не сбила их.
— Ты что? Мы же не кегли! — закричали они ей вслед.
Колин хорошенько встряхнул их.
— Очень смешно, — сказал он тоном, подразумевающим совершенно противоположное. Он отпустил их, — Корабль пока подождет, но вы можете, если хотите, пока раздобыть древесину.
— Прекрасно, — философски заметил Бриттон. — Это ужасно интересно. — При этом он заработал еще один уничтожающий взгляд Колина. — Пошли, Брендан. Так и быть, давай собирать доски.
Колин позволил себе сдержанно улыбнуться, увидев, как мальчишки пустились наперегонки к конюшням.
«Ты прекрасно справилась с их воспитанием, Мерседес, — сказал он сам себе, мысленно обращаясь к Мерседес. — Даже лучше, чем это могла предположить их родная мать».
Колин нашел Мерседес в библиотеке, там же сидели ее арендатор и шериф. Он официально и серьезно поздоровался со всеми, а к Мерседес обратился за объяснением.
— С детьми все в порядке, — сказала она.
Она держала руки перед собой, и единственным признаком ее волнения были побелевшие косточки пальцев, сжатых в кулаки.
— Пожар был в домике по соседству с Тейерами. Он пустовал уже несколько лет. И поэтому… — Она замолчала и посмотрела на мистера Тейера. — Пожалуйста, расскажите ему, что случилось.
Фермер не очень-то любил находиться в центре внимания, но отказать Мерседес он не мог. Сминая в руке шляпу, он переступил с одной ноги на другую.
— Моя жена встала, чтобы покормить ребенка, — начал он. — Это было где-то после полуночи. Она увидела огонь в соседнем доме и позвала меня. Я поднял детей, и мы побежали с ведрами, но спасать было уже нечего. Все, что мы смогли сделать, — это оставить горящий дом и не дать пожару перекинуться на наши постройки и посевы.
Взгляд его заметался, и он неуверенно взглянул на Мерседес.
— Я уверена, что вы действовали совершенно правильно, — сказала она.
Эта маленькая поддержка помогла ему продолжить рассказ.
— Я посовещался с женой, и мы решили, что нет нужды сообщать вам о случившемся до утра. Вы все равно ничего не смогли бы сделать, а дом был пустой, и вообще… — Он вдруг осекся и уставился в пол. — Ну а сегодня утром я задумался над тем, отчего мог произойти пожар. Меня беспокоили дети. Ведь иногда они там играют. — Он быстро взглянул на Мерседес. — Я всегда говорил им, что этого нельзя делать, но они…
— Да, — сказала она. — Я знаю, как могут себя вести дети. Он кивнул.
— Я хотел убедиться, что это не они устроили пожар, Иначе я заставил бы их прийти к вам и все рассказать. Так вот, я пошел утром туда и стал копаться в золе, чтобы понять, как и что. Угли были еще горячие, но мне удалось сдвинуть несколько балок.
Он прямо посмотрел в глаза Колину.
— Я нашел там труп, сэр. Вот поэтому я и позвал мистера Паттерсона.
— Они думают, что это граф, — тихо произнесла Мерседес. — Его тело совершенно обгорело… Она опустилась на стул, стоявший позади. Колин подошел к буфету из орехового дерева, на котором стояли графины с крепкими напитками. Он плеснул в стакан виски и протянул Мерседес.
— Выпейте, — сказал он, видя ее нерешительность. — Эти джентльмены не осудят вас за это.
Чтобы доказать это, он предложил выпить и Паттерсону с Тейером, и они не отказались.
— Если тело так ужасно обгорело, — обратился он к шерифу, — то что заставляет вас думать, что это Уэйборн?
Рэндаллу Паттерсону было немногим больше пятидесяти. Он был сверстником графа, но принадлежал, конечно же, к другому кругу. Он был обязан своей должностью представителя правосудия в графстве отцу Мерседес и продолжал исполнять ее и после смены власти и влияния благодаря тому, что новый граф Уэйборн мало интересовался местными событиями. Это был стройный мужчина, почти худой, с пышными седыми волосами на висках и затылке. Макушка же у него была гладкая, как стеклянный шар. Когда он говорил, его густые лохматые брови слегка приподнимались и шевелились.
— Мы нашли рядом с трупом еще кое-что, и это, как нам кажется, поможет прояснить все дело, —