– Мы же установили наблюдение за ними. Так вот, вчера вечером отель «Гринвуд» наводнила куча детективов. Они готовы были перевернуть все вверх ногами для установления местонахождения Пейндэров.
– Полицейские детективы? – заинтересовался Мейсон.
– Нет, из частного агентства. По каким-то соображениям они не хотели привлекать внимания полиции.
– Их действительно было много?
– Вот именно, – кивнул Дрейк. – Я бы сказал, что кто-то не жалеет денег и не считается с затратами.
– Филипп Монтейн – серьезный противник, – сказал Мейсон, прищурив глаза. – Мне кажется, он в какой-то мере догадывается о моих намерениях. Только вот каким образом он вышел на Пейндэра? Конечно, это не так уж и сложно…
– Ты считаешь, что старик Монтейн предпринимает определенные шаги тайком от окружной прокуратуры?
– Я в этом просто уверен.
– Зачем это ему?
– Он не хочет, чтобы Рода была оправдана.
– Почему он так добивается ее осуждения?
– Если ее оправдают, то она останется законной женой его сына, а у Филиппа Монтейна, как я подозреваю, совсем другие планы в отношении невестки.
– Но это недостаточно веское основание, чтобы добиваться смертной казни для женщины!
– Эх, Пол, я тоже так думал, когда Филипп Монтейн явился ко мне с предложением уплатить приличную сумму, если я соглашусь на действия, которые основательно ослабили бы позиции Роды.
– Перри, как ты думаешь, где действительно находился этот Пейндэр в момент убийства Мокси?
– Понимаешь, у меня нет полной уверенности, что он на самом деле не стоял у подъезда дома. Поэтому я должен встретить его во всеоружии, если придется вести перекрестный допрос.
– Я смотрю, ты не слишком-то веришь в невиновность своей клиентки.
Мейсон лишь усмехнулся в ответ.
В кабинет вошла Делла Стрит.
– Шеф, пришла Мэй Стрикленд, медсестра доктора Миллсэйпа, – сообщила секретарша. – Она плачет и уверяет, что у нее срочное дело.
– Плачет? – удивился Мейсон.
– Да. Плачет так сильно, что даже плохо видит.
Мейсон шагнул к двери.
– Увидимся позже, Перри, – сказал Дрейк, вставая с кресла.
– Пригласи ее, Делла, – кивнул Мейсон, когда за детективом закрылась дверь.
– Мисс Стрикленд, проходите, пожалуйста, – позвала Делла Стрит, открыв дверь в приемную.
Она помогла плачущей женщине дойти до кресла, усадила ее и встала рядом.
– Ну, в чем дело? – спросил адвокат.
Медсестра хотела заговорить, но ее душили слезы. Она то и дело прижимала платок к глазам. Мейсон бросил взгляд на Деллу, и та неслышно вышла из кабинета.
– Так что же случилось? – с сочувствием в голосе переспросил адвокат. – Можете говорить совершенно откровенно. Мы одни.
– Вы… вы погубили доктора Миллсэйпа! – сквозь слезы сказала она.
– Да что произошло?
– Его похитили…
– Похитили?
– Да.
– Расскажите все по порядку, – потребовал Мейсон.
– Вчера вечером мы допоздна работали в кабинете. Чуть ли не до полуночи. Он обещал отвезти меня домой на машине. Мы поехали. Вдруг другая машина прижала нас к тротуару. В ней сидели двое мужчин. Ни одного из них я раньше не видела. У обоих было оружие. Направив пистолеты на доктора, они велели ему пересесть в их машину. И уехали.
– Что это была за машина?
– «Бьюик», седан.
– Вы запомнили ее номер?
– Нет.
– Какого она была цвета?
– Темного.
– Вам что-нибудь сказали?
– Нет.
– Что-нибудь потребовали?
– Нет, ничего.
– Вы сообщили полиции?
– Да.
– И что было дальше?
– Приехали полицейские, поговорили со мной, побывали на месте, где была остановлена наша машина. Осмотрели все кругом, но никаких следов не обнаружили. Доложили в управление. Как я поняла, окружной прокурор решил, что это сделали вы.
– Что именно?
– Спрятали доктора Миллсэйпа, чтобы он не мог давать показания против Роды.
– А он намеревался показывать против?
– Этого я не знаю, – ответила посетительница. – Передаю вам то, что думает окружной прокурор.
– Откуда вам это известно?
– Из характера тех вопросов, которые мне задавали.
– Вы испугались?
– Конечно.
– Что за оружие у них было?
– Пистолеты. Большие черные пистолеты.
Мейсон подошел к двери, убедился, что она плотно закрыта, и принялся расхаживать по кабинету.
– Послушайте, – медленно начал он, – доктор намерен был давать показания?
– Нет.
– Вы точно знаете?
– Но ведь это не имеет никакого отношения к его похищению!
– Не уверен. Я рекомендовал ему отправиться в морское путешествие для укрепления здоровья…
– Он не мог. Окружной прокурор прислал ему какие-то бумаги.
Мейсон кивнул, продолжая расхаживать по кабинету, не спуская глаз с дрожащих плеч женщины. Неожиданно он шагнул к ней и буквально вырвал из рук платок. Женщина вскочила с кресла и схватила за руку адвоката, но тот уже успел почувствовать исходивший от платка запах. Рассмеявшись, он протянул платок женщине. По щекам у него тоже побежали слезы.
– Так вот что это такое! До того, как появиться у меня, вы смочили платок какой-то слезоточивой дрянью?
Она промолчала.
– А когда вы разговаривали с полицейскими, тоже использовали этот трюк?
– Тогда мне не нужно было к этому прибегать, – сказала она, едва удерживаясь от всхлипываний. – Они меня так напугали, что со мной приключилась истерика.
– Полиция поверила вашим сказкам?
– По-моему, да. Они решили, что эти двое из тех детективов, что работают на вас.
– Черт бы побрал вас и ваше снадобье! – рассмеялся адвокат. – Оно и меня заставляет лить слезы.