— Ага, и мы знаем, чего он хотел, верно? — Ремо опять дернул руку Барра.
— У-у… Да нет же, черт возьми!
— Даг, — смущенно проговорила Фаун из безопасной позиции за плечом мужа, — ты можешь определить, кто говорит правду?
Даг оглянулся на нее, надул губы, склонил голову и откашлялся.
— Хозяйка Берри, можно, я коснусь твоей головы?
Берри заколебалась, потом посмотрела на Фаун. Та быстро закивала. Берри пожала плечами и сделала шаг вперед. Даг слегка повернулся и обвил рукой жену — не для ее или своего спокойствия, как поняла Фаун, а ради Берри. Очень осторожно он коснулся своим крюком лба Берри; должно быть, при этом он сделал что-то своей призрачной рукой, потому что Барр разинул рот и даже Ремо широко раскрыл глаза.
— Я-то думал, он простой дозорный! — шепотом обратился Барр к своему напарнику.
— Ты думал неправильно, — прорычал тот.
— Что ж, — огорченно вздохнул Даг, — имеет место новое подкрепление Дара. Его попытались превратить в принуждение, но попытка была неумелая, так что я не могу с уверенностью сказать, чем бы все кончилось, если бы дело было завершено.
— Можешь ты меня от него избавить? — нервно спросила Берри.
— Я могу устранить околдовывание и придать подкреплению обычное целительное направление. Твой собственный Дар поглотит его за пару дней. Никакого другого эффекта не будет, ты не станешь страдать от головной боли. Ты хочешь, чтобы я сейчас все проделал? — Голос Дага, заметила Фаун, стал очень мягким.
— Да! — ответила Берри. — Не желаю, чтобы кто-то вкладывал мне в голову вещи, о которых я ничего не знаю.
Отсутствующее выражение в глазах Дага промелькнуло и исчезло.
— Ну вот, — сказал он, опуская левую руку. — Сделано.
Берри потерла лоб.
— Придется поверить тебе на слово.
— Боюсь, что так.
— Я не… — начал Барр.
— Что «не»? — спросил Даг.
В тоне Дага проскользнул легкий намек на удивление, но взгляд, которым сопровождался вопрос, поразил Фаун: никогда еще не видела она на лице мужа такого полного отсутствия юмора.
Барр сморщился.
— Не пытался я ее соблазнить, — прошептал молодой дозорный.
— Что же ты тогда пытался сделать? — спросил Даг все таким же обманчиво ровным голосом.
Барр стиснул зубы.
— Я знаю, где хранится веревка, — мрачно сказал Вит. — Мы могли бы его повесить — деревьев в лесу хватает.
— Не стану тебе мешать, — проворчал Ремо.
Барр поморщился.
Берри неуверенно потерла виски.
— Похоже, я не пострадала — благодаря вам, парни, — добавила она немного ворчливо, кивнув своей команде. Все молодые люди расправили плечи. — Повесить — это, пожалуй, чересчур.
— Чересчур хорошо для него? — поинтересовался Вит. Тут свое предложение внес Хог:
— Сестра однажды заставила меня утопить котят, которых в амбаре родила бездомная кошка, — сунуть их в мешок и наложить туда камней. У нас есть мешки из-под фуража, а на берегу полно камней. Можно было бы воспользоваться.
Барр растерянно посмотрел на Хога.
— Даг? — хором спросили Вит, Ремо и Хог.
— Погодите-ка, каким это образом я стал судьей? — проговорил Даг. — Это баржа Берри. Она хозяйка, ей и решать.
— Ты лучше всех разбираешься в Стражах Озера, — сказала Берри. «И единственный, кому можно верить» — вслух она этого не произнесла, но слова, почувствовала Фаун, повисли в воздухе.
— Я не командир Барра, я даже не вхожу в отряд Жемчужной Излучины. На самом деле я Даг-без-лагеря. Если говорить о том, кто тут скорее всего мог бы рассматриваться как командир Барра, — это Ремо. — Даг кивнул в сторону темноволосого дозорного.
«Что ты задумал, Даг?» — гадала Фаун.
— Ремо, — отчаянно заговорил Барр, — Амма возложила на меня ответственность за тебя, а я ничего от тебя не могу добиться! Это несправедливо!
— Теперь ты знаешь, как я всегда к тебе относился. — Ремо втянул воздух, ноздри его затрепетали. — Это баржа Берри. Как бы она ни решила, я с ее решением соглашусь.
— Это было не то, о чем ты подумал…
Берри подошла к Барру и презрительно оглядела его с ног до головы.
— Ты самый бесполезный груз, какой мне только встречался. Ты не платишь, ты не работаешь. Не нужен ты на моем судне. Вон!
— Нет! — закричал Барр с неуместным вызовом. — Ты не вышвырнешь меня без моего напарника!
Брови Дага поползли вверх.
— Ты слышал, что сказала хозяйка баржи. Хог, Вит, спустите его лодку на воду. Фаун, Готорн, погрузите его вещи. Ремо… — Даг выпрямился в полный рост, когда Барр начал вырываться. — Я помогу тебе.
Команда «Надежды» принялась за дело. Фаун принесла спальный мешок, уже скатанный, лук и колчан и кинула их как попало в качающуюся на волнах лодку вслед за мешками, которые притащил Готорн.
Даг и Ремо вытащили брыкающегося Барра на палубу; впрочем, молодой дозорный перестал сопротивляться, почувствовав крюк около угла глаза.
— Не делай неожиданных движений, — посоветовал Даг. — Вот так-то лучше. А теперь у тебя есть выбор: ты можешь спуститься в свою лодку с палубы, а можешь влезть в нее из воды.
Этим утром вода была черной и мутной, и даже у берега быстрое течение закручивалось водоворотами. И вода выглядела такой холодной, что Фаун не удивилась бы, если бы заметила в ней льдинки; правда, для этого было еще рано.
— Я спущусь, — выдохнул Барр.
Стражи Озера выпустили его, и он перелез через поручни, каждым своим резким движением выражая беспомощный гнев. Узкая лодка только чуть качнулась, когда он спрыгнул в нее; восстановив равновесие, он опустился на банку. Ремо наклонился и резко оттолкнул лодку