И громко так моя душа стонала, И я молил: «Творец мой, пронеси Твой правый гнев. Служил тебе я мало. Отныне весь я твой: от зла спаси; Прозревшего учи, как жить для Бога». И внял Отец. Так стал я у порога.

ЖЕНЕ БОЛЬНОГО

О. В. Рождественской Вам дали, как жене, вблизи больного светить. Быть может, надобно, чтоб был преступник жив; А может быть и так: сам непреклонный тиф Способен женщине как джентельмен ответить. Блажен, кто в забытьи глаза любимой встретит: Пусть бред горячечный упорно прихотлив, Он может те глаза преобразить в залив И тем благой исход издалека наметить. То с книгой дружеской, то с верною иглой, Жена всегда войдет к больному как хозяин. Был Адой любящей утешен даже Каин. А муж преступный ваш не Каин – Боже мой! Дерзайте, кроткая: за вас сама природа; И пусть второй ваш приз последует: свобода.

ЛЮБОВЬ И СМЕРТЬ. Сонет Диме

Полонский пел кузнечика так нежно. Мишле творил глубокий труд — «L’insecte»: Жизнь малых тварей изучив прилежно, Преодолел он грани многих сект. Он показал, что дробное безбрежно. Любви и смерти узел он рассек; Явил осу, что строит безмятежно Дворец детве, кончая краткий век. Он понял мотыльков, что в круг сберутся Пред тайной тайн… Раздумье…. Миг один – Они к цветку прямым путем несутся, Где ждут приют и амбра для родин, Где юность их блаженно протекала, Где мать-старушка тихо угасала.

МЕРТВАЯ ГОЛОВА. Сонет Диме

В лучистой Франции, когда вино Шампани Лилось, как позже кровь, во славу трын-травы [1], Явились бабочки, неведомые ране, С энигмой на спине ужасной головы. Народ, измучен злом, бродящий как в тумане, Ждал знамений везде и думал: каковы Удары грозные? Гадали поселяне О смысле подлинном той мертвой головы. Что страшный этот знак стране родной пророчит? Из пропасти ли сонм колдуний прилетел? Он язвы моровой, войны иль глада хочет? Закон возмездия никто не разумел… Впервые океан переплывал картофель, Личинки сфинксовы и тонкий Мефистофель. Примечание: Le sphinx Atropos etait venu en chenille avec sa plante natale, la pomme de terre amiricaine… que Parmentier preconisait, que Louis XVI protigeait et qu’on repandait partout. Michelet
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату