настоящим мерзавцем.
— Тяжелая выдалась ночка вне стада?
Ну конечно, эти его овечьи шуточки. Только стальная сила воли удержала ее от того, чтобы не выбить из-под него стул.
— Агент Кэмпбелл, — она немного наклонилась вперед и пригвоздила его к месту взглядом своих голубых глаз, — ты и представить себе не можешь, какое я получаю удовольствие, когда тебя нет поблизости.
Его идеально белые зубы буквально сияли на фоне лица, все еще хранившего загар жаркого солнца Южного полушария. Он поднял вверх два билета, для наглядности помахав ими перед глазами Элизы.
— А как тогда насчет того, чтобы получить удовольствие
Ну вот, прошло всего несколько секунд после того, как прозвучала его неуклюжая овечья шутка, и Брюс уже пытается использовать в собственных корыстных целях географическую близость Австралии и Новой Зеландии. Сказать по правде, единственное, что у них было общего, так это то, что все коренные британцы смотрели на них как на колониалов.
Этого было явно недостаточно, чтобы толкнуть Элизу в его любвеобильные объятия.
— Я скорее соглашусь выйти на боксерский ринг с одним из ваших кенгуру, чем когда-нибудь проснуться радом с тобой, Брюс. Мне кажется, я уже объясняла тебе это много-много раз.
Пройдя широким шагом мимо него, она сняла свое пальто и повесила его на полированную вешалку. Она прекрасно знала, что в данный момент Брюс оценивающе рассматривает ее зад. Это был один из негативных моментов, связанных с формой ее одежды — брюками, рубашкой и жилетом. Однако из-за свободы движений оно того стоило. К тому же она никогда не стеснялась откровенно демонстрировать свои физические достоинства.
Он подождал, пока она сядет за стол, а затем объявил:
— Толстяк сверху хотел тебя видеть.
— Ты имеешь в виду доктора Саунда? — резко бросила в ответ Элиза.
Агент Кэмпбелл помахал ей рукой.
— Называй его как хочешь — для меня он всегда будет толстяком. Надутый чертов хлыщ. — Он вытащил листок бумаги и хлопнул им по столу перед ней. Элиза узнала ровный почерк мисс Шиллингуорт. Там было написано:
Элиза прокашлялась, встала и вытянула из кармана жилета свои часы.
— Вероятно, хочет поздравить меня с успешным выполнением последнего задания.
Было 9:03.
Вылетая из офиса, она еще успела услышать, как Брюс недоверчиво фыркнул. Лифт, на котором можно было попасть на другие этажи здания, был спрятан за дубовыми панелями в конце коридора. Элиза проскользнула через секретный вход, вставила в замочную скважину висевший у нее на шее крошечный ключ в виде медальона и нажала на кнопку вызова. Пока она под глухой гул двигателей и шестеренок стояла в маленькой прихожей, мысли в ее голове лихорадочно метались.
Директор министерства комментировал результаты операций только в двух случаях: если они прошли невероятно гладко и успешно, либо если они закончились полной катастрофой. Предыдущие операции Элизы всегда завершались успешно, но никогда не проходили гладко — это был далеко не первый раз, когда ее вызывали наверх, в кабинет директора.
Набрав побольше воздуха, она шагнула в лифт, подождала, пока за ней задвинется дверь, и перевела рукоятку машинного телеграфа в положение «Кабинет директора». Казалось, что короткая поездка длится целую вечность. Весь верхний этаж полностью представлял собой владения доктора Бэзила Саунда, главы Министерства особых происшествий. Элиза попала в небольшую приемную, где дверь в кабинет началь ника зорко охраняла острая на язык мисс Шиллингуорт. Эта молодая женщина, яркая блондинка, относилась к выполнению своих обязанностей очень серьезно, с эффективностью опытной секретарши, по крайней мере, вдвое старшей ее по возрасту. Впрочем, в момент прихода Элизы она отчаянно боролась с целой охапкой коричневых папок, пытаясь засунуть их все в желоб, по которому они должны спуститься в архив. Она бросила в сторону Элизы короткий суровый взгляд холодных как лед глаз, но больше никак не отреагировала на появление в приемной посетителя. Единственным Звуком в офисе было громкое шипение воздуха. Элиза пробежала глазами по хитросплетению труб пневматической почты, на которых были указаны разные адресаты — Палата общин, Палата лордов, Министерство военных действий и много-много других. Она украдкой глянула на вновь прибывшее сообщение. Этот цилиндр, детище компании «Темз Пнеумэтик Диспэтч», прибыл из Букингемского дворца. Возможно, в нем помилование для Элизы от ее величества?
Пока Элиза смотрела на только что поступившую листовку, ей даже почудился голос королевы Виктории: «Доктор Саунд, услышав от Вас о наложении взыскания на агента Элизу Д. Браун, Мы не пришли в восторг от этого известия».
Папки свалились на пол, и у мисс Шиллингуорт вырвался раздраженный вздох. С удовольствием глядя на неловкое положение, в которое попала крутая секретарша шефа, Элиза решила не дожидаться от нее каких-либо распоряжений.
Убедившись, что ее темные красновато-каштановые волосы по-прежнему аккуратно уложены, она решительно шагнула к двери начальства, пока отвага не оставила ее. Она поймала на себе взгляд присевшей на полу секретарши и даже, кажется, услыхала, как та что-то сказала ей, но было уже слишком поздно. Нельзя было заставлять директора ждать, и она распахнула дверь его кабинета.
Турецкий ковер в богато обставленном кабинете директора существенно приглушал шум доков Ист- Энда. Толстые шторы на окнах также весьма эффективно боролись с доносившимся с реки гомоном, придавая этим приватным апартаментам серьезность, которая подошла бы к напряженной тишине любого другого рабочего дня в министерстве.
Однако Элизе сразу показалось, что к сегодняшнему дню определение «любой другой» явно не относится, поскольку декор офиса только подчеркивал напряженность спора между доктором Саундом и импозантным мужчиной высокого роста, сидевшим от него по другую сторону письменного стола.
— ...в то время как королева еще не определилась по этому вопросу, — продолжал высокий мужчина, постукивая по столу Саунда указательным пальцем. — И уверяю вас, что я этого делать не буду.
На лице доктора Саунда блуждало странное выражение — такого Элиза никогда раньше не видела. Это была нескрываемая злость.
Челюсть Элизы тут же захлопнулась, не давая выхода потоку заготовленных объяснений.
Она предпочла бы снова очутиться в Антарктике и опять ощутить в носу запах пороха, пота и свежей развороченной земли, чем стать свидетелем всего этого. Дискуссия их была настолько оживленной, что они не заметили, как она вошла, и теперь Элиза была уверена, что прямо сейчас узнает о своем начальнике что-то очень и очень интересное.
Но в этот момент в кабинет влетела Шиллингуорт. Радикальные изменения в ее высокомерно- холодном отношении к Элизе были налицо, поскольку она фактически тут же схватила ее за руку и потянула на себя.
— Прошу прощения, доктор Саунд, она ворвалась сюда без разрешения.
Директор повернулся в их сторону, причем весьма проворно для его дородной фигуры.
— Агент Браун, я полагаю, у вас есть серьезные причины, чтобы вот так врываться ко мне в кабинет? — Голос его звучал спокойно, но в нем безошибочно угадывались недобрые нотки.
Желудок Элизы тоскливо сжался.
— В записке было сказано «ровно в девять». Но сегодня утром я пришла чуть позже.
Доктор Саунд взглянул в дальний угол своего кабинета и кивнул.
— Ах да, я действительно сказал «в девять», разве...
— А вы, должно быть, агент Элиза Д. Браун, оперативник,