Колдун, знахарь.
41
Альфред Эдвард Хаусман, «Из той далекой стороны», перевод Марины Бородицкой.
42
Сэндхерст — Королевская военная академия Великобритании, самое престижное военное учебное заведение в мире.
43
Роберт Браунинг, «Пестрый дудочник», перевод Марины Бородицкой.
44
Мой-мой — пудинг из бобов, готовится на пару.
45
Что случилось?
46
Приветствие.
47
Дружище.
48
Безобразие!
49
Как по-твоему?
50
Выражение нетерпения, гнева на языке хауса.
51
Суйя — жареное мясо на шпажках.
52
Чин-чин — сладкое блюдо из теста, жарится в масле.
53
Удачи!
54
Уква — семена хлебного дерева.
55
Счастливого пути.
56
Сардауна — традиционный почетный титул Ахмаду Белло (1910–1966). первого премьер-министра
Вы читаете Половина желтого солнца