Колдун, знахарь.

41

Альфред Эдвард Хаусман, «Из той далекой стороны», перевод Марины Бородицкой.

42

Сэндхерст — Королевская военная академия Великобритании, самое престижное военное учебное заведение в мире.

43

Роберт Браунинг, «Пестрый дудочник», перевод Марины Бородицкой.

44

Мой-мой — пудинг из бобов, готовится на пару.

45

Что случилось?

46

Приветствие.

47

Дружище.

48

Безобразие!

49

Как по-твоему?

50

Выражение нетерпения, гнева на языке хауса.

51

Суйя — жареное мясо на шпажках.

52

Чин-чин — сладкое блюдо из теста, жарится в масле.

53

Удачи!

54

Уква — семена хлебного дерева.

55

Счастливого пути.

56

Сардауна — традиционный почетный титул Ахмаду Белло (1910–1966). первого премьер-министра

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату