Cavalry twill — кавалерийская саржа, ткань типа «диагонали».
8
И работать в Конотопе на должности делопроизводителя.
9
«Гленливет» — от одного звука млеет душа! Марка шотландского виски наивысочайшего качества, сделанного из malt, то есть солода из зерна, погруженного в воду, давшего ростки и затем высушенного. Этот чертов солод дает ферменты, превращающие напиток в особый и неповторимый сорт.
10
Вопрос, почему люди спят друг с другом, вечно мучит недремлющий Монастырь.
11
И не утешали даже собутыльники Шакеспеаре Бомонт и Флетчер: «Best while you have it use your breath: There is no drinking after death!» («Лучше делай это, пока дышишь,— ведь после смерти не выпьешь!»)
12
Мне бы такого домашнего доктора!
13
Видимо, она приоделась по случаю вербовочной беседы.
14
И снова в голове кумир фальшивого папы: «Вам кажется, я плачу? Я не плачу. Я вправе плакать, но на сто частей порвется сердце, прежде чем посмею я плакать. Шут мой, я схожу с ума!» («Король Лир»)
15
По расцветке он напоминал платок моего дядьки из семинарии, он обычно степенно доставал его из галифе, аккуратно раскладывал, прилагал к носу и трубил, как в охотничий рог.
16
Казалось бы, пустяки, но любая чужая инициатива попахивает пропокициой. и потому центр предпочитал, чтобы ее проявляли свои работники.
17
Уолтер Рэли написал сыну то, что я хотел бы, но не в силах написать:
18
Между прочим, я не очень–то и врал.
19
«Обожаю это слово, есть в нем нечто королевское.
20
На миг показалось, что я влез в свой фамильный склеп на деревенском кладбище около Мельбурна.