прошествовали к «газели».

Базилио и Алиса, помахав нам руками (сестрица придерживала папашу, наступав­шего себе на хвост), направились домой, а наша троица покатила к причалу, где, слегка покачиваясь на темной воде, белела «Грациозная».

Я пропустил Кэти и Юджина вперед и на минуту задержался в машине, перело­жив из атташе–кейса в карман «беретту» и аэрозоль с газом. Черт побери, как бы брызги не попали и мне в нос, такие случаи бывали, поэтому стоит подстраховаться, прикрыть другою рукою нос и рот, лучше всего платком. Где он? Платок, как ни странно, нахо­дился на месте и ностальгически пах «шипром». Именно «шипром» пахло от Алекса, когда он повел Римму в загс,— даже подергала ноздрями тетя в очках, сидевшая за столом; Римма стеснялась, что на ней потертый котик, что ж, теперь у нее две норки! Итак, платок на месте. Впрочем, не надо спешить. Возможно, Юджин легко согласится на поездку в Кале. Стоит хорошенько его попросить. Так, как умеешь только ты, Алекс. Если откажется категорически, заманить в малый отсек (спальню), дальше уже ясно…

Мысли упрыгивали прочь от операции, скакали взад и вперед, как синицы на вет­вях: как там Сережа, хорошо ли начал четверть? Что сейчас делает Чарли? (Опять!) Почему бы не отказаться навсегда от «гленливета» и не перейти на сотерн? Или заве­сти черного бульдога? Три вещи: роща, поросль, подросток. Из леса в бревнах виселиц мосты. Из конопли веревки для захлесток… Наш паровоз, вперед лети!

Кэти и Юджин уже расположились в салоне, сладко пахло от электронной кофе­варки, и Юджин даже пошевеливал своим хоботом от удовольствия.

— Выпей что–нибудь покрепче, Алекс, страшно было смотреть, как ты цедил сотерн… словно чашу с ядом! — пошутила Кэти, и мы с Юджином понимающе перегля­нулись.

— Я предлагаю прошвырнуться в Кале! — заявил я радостно, а сам замер, как пе­ред прыжком с трамплина, даже ноги задрожали от напряжения.

— Чудесно! Только я стану за штурвал! — подхватила Кэти.

Скажи «да», умоляю тебя: скажи «да», умоляю тебя всеми святыми: скажи «да»! Я тебя озолочу, если ты скажешь «да». Боже, Боже, умоляю, прошу тебя, заклинаю: сделай так, чтобы он сказал «да». Я исправлюсь, Боже, я буду другим, я и так стараюсь не делать зла, умоляю тебя, пусть он скажет «да».

— Нет, нет, извините, Алекс, я только на несколько минут,— промолвил негодяй, идиот, сукин сын, чтоб твоя могила полынью заросла!

Я взял принесенную бутылку «гленливета» и увидел, что у меня дрожит рука,— Юджин это заметил, но тактично сделал вид, что рассматривает свои обкусанные ногти.

— Черт побери, пора завязывать, вчера я дико надрался — и вот результат! — Я растопырил дрожащие пальцы и показал Юджину.

— Так завяжите на полгода, а потом посмотрите, что из этого получится…

— Пожалуй, я так и сделаю… с сегодняшнего дня… спасибо за совет! — Хо­телось, конечно, рвануть, но сначала дело, а потом кайф, как говорил король Ричард, прирезав братца и собираясь придушить его младенцев.

— А вы что не пьете?

— Не хочется…— ласково ответил он.

— А я думал, что вы… помните?

И вдруг скрутила меня судорога смеха, не знаю почему, но я гомерически захохо­тал, не в силах удержать себя в руках, и хохотал бы до полной истерики, если бы не закашлялся. Кэти всплеснула руками и стала больно колотить меня по спине.

— Я знаю, почему вы смеетесь,— сказал Юджин, дружелюбно улыбаясь.

— Почему? — продолжал давиться я, чувствуя, как позорно из курносого носа, словно с горных вершин, текут бурные ручьи.

— Вы вспомнили, как я пил с одним человеком перед своей прогулкой в Хель­синки. Правда, тогда мы пили коньяк…

Значит, мы все время думали об одном и том же, значит, он подозревал меня! За­чем же ты попер на яхту, дурак? Зачем согласился ехать в Брайтон, дубина ты стоеро­совая?! Или тянула, словно пропасть, опасность, когда прешь на рожон и не веришь внутреннему голосу? Хотелось верить людям, да? Почему так устроена душа?

— Но мы будем пить из одной бутылки…— Я все кашлял.

— Тогда мы с ним тоже пили из одной бутылки…— Он подхохатывал.

— Но из этой бутылки уже пил папа, — не унимался я.

Во Вот он и пошел спать… Впрочем, прошу прощения за черный английский юмор![86] — Юджин улыбнулся.

А я никак не мог сдвинуть себя с мертвой точки, время, как назло, растягивалось и удлинялось, а на самом деле его уже не оставалось, и Юджин заерзал в кресле, наце­ливаясь на выход.

Я ощупал аэрозоль и встал. В спальню. «В голубой далекой спаленке твой ребенок опочил»,— пел когда–то Вертинский, я его еще застал, видел на сцене, не понимая, за­чем он двигает руками, как лебедь крыльями.

— Юджин, вы видели нашу спаленку? Она, конечно, невелика и чем–то напоми­нает шалаш для влюбленных… Прошу вас! — И я указал рукой на соседний отсек со щедростью хозяина, готового пожертвовать всем для дорогого гостя.

— Что там смотреть? — возразила Кэти.

— Мы там выпьем тайно от тебя…— молол я что придет в голову,— выпьем не­много «Гленливета».— Я не слышал, что говорил.

Юджин встал и двинулся к спальне, я пошел за ним, держа в кармане аэрозоль. Только не забыть вынуть платок, обязательно вынуть платок, нажать на кнопку, закрыть нос и рот, обязательно задержать дыхание хотя бы секунд на десять или сразу же выйти из комнаты…

— Добрый вечер, леди и джентльмены! Наконец–то я вас разыскал!

На лестнице, ведущей вниз с палубы, стоял полноватый джентльмен с букетом белых роз.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

о прелестях морских прогулок, крепости бутылочного стекла, брызгах крови и форс-мажорных обстоятельствах

Товарищи, кольцо сомкнулось уже! Кто верит нам, беритесь за оружие! Дом горит, дом горит! Братец, весь в огне дом, Брось горшок с обедом! До жранья ль, товарищ? Гибнет кров родимый! Эй, набат, гуди, мой! «Известия», июнь 1919 г.

— Его превосходительство губернатор штата Канзас Рэй Хилсмен! — не расте­рялся я, хотя казалось, что сейчас на моих твердых руках загремят наручники.

Все кончено, finita la comedia, Алик, кранты, твоя песенка спета. А что, собственно, кончено? Что,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату