— Впрочем, я ничего не знаю, — говорит Джеф. — Вчера приехали грузовики, а сегодня весь день вывозили материал, аппаратуру и охрану. Все серии — от D до R. И сам доктор Шутц уехал сегодня вечером. Завтра эта палата тоже будет пуста Я думаю, они продали клинику.
— Куда же он уезжает? — грубо спрашивает Майк.
— Но… я не знаю, — отвечает Джеф. — Не говорите со мной таким тоном, я очень пуглив.
Он поворачивает рычаг, стальная плита уходит вправо, и мы входим. Здесь такое же освещение, как и в предыдущей камере. Мы начинаем к нему привыкать.
Зал очень большой — метров тридцать или сорок в длину. Скорее, это своего рода галерея: через равные промежутки — белые фарфоровые тумбы… нет — это лакированная сталь… на каждой тумбе возвышается ящик из толстого стекла, подсвеченный снизу. Мы делаем несколько шагов. Здесь очень жарко, намного жарче, чем в шлюзовой камере, и мы дышим с трудом, несмотря на то что несколько минут назад сняли маски. Я наклоняюсь к одному из ящиков, не очень хорошо понимая, что передо мной.
Внезапно я отскакиваю, вскрикнув от ужаса. Голова, которая смотрит на меня из — под стекла отвратительными красноватыми шаровидными глазами, принадлежит человеческому зародышу. Это только так сказано «которая на меня смотрит», так как глаза закрыты тонкими натянутыми веками. Она слегка шевелится, просто смотреть страшно… в мутной жидкости.
Майк, Гари и Энди склонились над другими ящиками, похоже, зрелище не вызывает у них энтузиазма. Рядом с каждой тумбой находится табло с показаниями, смысла которых я не понимаю.
Я отхожу на несколько шагов, но повсюду одни эти ящики; теперь, когда я знаю, что они заключают, у меня одно лишь желание — поскорее убраться отсюда.
Я хватаю Джефа Девэя за плечо.
— Ты не мог бы показать нам что — нибудь получше?
— Они не все такие, — говорит он. — В глубине зала есть и более развитые.
— Мне вполне достаточно, — говорю я.
— Но у других уже нет воды, — говорит он. — Они, м — м–м, они, в общем, живые. Они уже родились, если можно так сказать.
— Не стесняйтесь. Это все равно ничего мне не говорит.
— А! — откликается Джеф. — В общем, видите ли что со мной произошло, дело в том, что моя регулировка вышла из строя. Мне все время было слишком жарко.
— Это не особенно вас испортило, — говорю я. Я присоединяюсь к Гари, Энди и Майку.
— Некрасиво, — говорит Майк. — Но все же интересно.
— Остается только узнать, как он их делает, — говорит Гари.
Джеф приходит на помощь.
— Он берет их совсем еще юными, — говорит он. — Существует несколько способов. То он просто оплодотворяет специально отобранную женщину при помощи специально же отобранного мужчины, то про–1 сто оплодотворяет яйцеклетки, изъятые оперативным вмешательством, но так или иначе, оплодотворенная яйцеклетка изымается не позднее месяца У него есть и другие способы, я всех не знаю.
— Тебя он хотел использовать для первого способа, — говорит Гари.
— Да, — отвечаю я. — Когда я смотрю на все эти штучки, у меня мороз по коже.
— Пойдемте, — говорит Джеф. — Я покажу вам следующий зал. Когда им исполняется год, он помещает их в специальный инкубатор, где они искусственно взрослеют при помощи кислородных ванн и всяких других систем. С трехлетнего возраста его подопечные способны воспроизводиться. За десять лет ему удалось создать четыре поколения. Я не могу показать вам трехлетние экземпляры, их вчера перевезли… но зал позади вас.
— Ладно, — говорит Майк. — Сойдет и так.
XX. Жанровые картинки
— Вот черт! — говорит Джеф разочарованно. — I Вы думаете, меня очень забавляет проводить всю жизнь в этой клинике извращенцев и делать вид, что все это очень смешно? Раз уж я с вами, ведите себя, по крайней мере, так, будто вам интересно. — Послушайте, я вам еще кое — что покажу… Сначала я не хотел, потому что это зрелище, которое я лично нахожу изнуряющим…, но наверху есть еще одна девица, которая сейчас, наверное, впрочем, пусть это будет для вас сюрпризом.
Мы все четверо смотрим друг на друга, а Нуну сплевывает на пол, делая отвратительную гримасу.
— Я сыт по горло, — говорит он. — Нет ли случайно в этой дыре какой — нибудь сучки?
Первый раз за все время мы слышим, как он протестует, и Майк не очень уж на него сердит.
— У нас как раз есть еще пять минут, — замечает Энди Сигмен. — Выньте руку из кармана, — продолжает он, обращаясь к Джефу, — пятнадцать раз было сказано.
— Я уже пятнадцать раз это делал, — парирует Джеф. — Вам приходится бороться со старой привычкой, ну а скоро вы будете совсем обескуражены. Пошли.
С некоторым облегчением мы покидаем зал, и стальная плита скользит на место, издавая тихий шелест хорошо смазанного металла. В девятый раз мы оказываемся в коридоре, и Джеф встает во главе нашей маленькой группы.
— Если бы я сказал, что вы сейчас увидите, — говорит он с самым невинным выражением лица, — вы бы и с места не смогли сдвинуться.
— Спокойно, Девэй, — говорит Майк. — Мы как — нибудь сами посмотрим.
Мы убыстряем шаг. Лифты совсем рядом.
И вот мы на самом верху здания Никто из нас больше не знает, день сейчас или ночь, так как свет по — прежнему неумолимо бьет в глаза. На дверях — светящиеся номера, а таблички с надписями, которые их дополняют, остаются для нас простым набором букв.
Джеф чешет вперед, словно кролик по натертому паркету; я следую за ним, тесно прижавшись к Энди Сигмену. За нами идет Майк, затем Гари; Нуну с явно неодобрительным видом завершает процессию.
Теперь я совершенно уверен, что мы идем по том самому коридору, по которому меня тащили в первый раз. Одна часть моего тела помнит это с еще большее точностью. Я буквально наступаю на пятки Джефу Девэю, мчащемуся галопом; наконец мы останавливаемся у очередной двери — сколько их тут? — почти в конце коридора.
Джеф входит, не принимая никаких мер предосторожности, и через три секунды мы сбиваемся в кучу за его спиной.
— Это вон там, внизу, — говорит он. — Пошли. Он закрывает дверь и зажигает маленький ночник. Слабый свет которого вызывает у нас желание заплакать от облегчения. Нуну, слишком уж бурно проявляющий чувства, даже пытается задрать лапу на стену.
Джеф выходит на середину комнаты, наклоняется, дергает вделанную в пол ручку и откидывает панели размером пятьдесят на пятьдесят сантиметров. Мы группируемся вокруг этого отверстия, и по правда сказать, лично я занимаю весьма удобную позицию относительно открывающегося там зрелища. Я успеваю бросить последний взгляд на Джефа и отметить что он совершенно успокоился (это само по себе весьма забавно), а затем погружаюсь в созерцание ляжек Цинтии Спотлайт, которая двумя метрами ниже пользуется услугами подопечного из серии W (по крайней мере, если судить по калибру орудия, которым он оперирует).
Джеф шепчет мне на ухо.
— Что касается меня, все эти трюки меня совершенно не возбуждают. Я столько их видел. Куда интереснее позабавиться в одиночку.
— Извини, — говорю я, — я отвечу несколько позже.
Я слышу возглас Гари. Должно быть, он узнав Цинтию по фотографии, которую нам показывал Мак в бюро пропавших без вести.