святых, он взял шпагу?

Она побежала вслед за ним. Ники с криком нёсся вниз по лестнице, и она увидела, что граф Антон обернулся. В его глазах сверкнула злоба, он вытащил нож с длинным лезвием и повернул его к маленькому мальчику, бросившись к нему навстречу.

– Ники, нееет! – закричала принцесса.

Гэбриэл повернулся, услышав крик Ники. За полсекунды он подался вперёд и поймал юного принца в полёте за шаг от основания лестницы. В считанные секунды он вырвал шпагу из рук мальчика, передал Ники Итену и приставил шпагу к горлу графа Антона. Нож в руке графа дрогнул, затем упал на пол.

Ники был спасён. Калли споткнулась и почти упала. Она схватилась за перила и удержалась. Но её сын ещё находился в опасности. Гэбриэл спас его от ножа, но ещё был закон, с которым придётся иметь дело. Её колени подкосились. Это ещё не конец.

Граф зарычал:

– Видите, она всё-таки здесь! Пропавшая принзеccа Зиндарии, как я и заявлял. Я требую, чтобы вы оттащили этого бешеного пса и передали её и мальчика мне.

Этим бешеным псом был Гэбриэл, который отреагировал на прозвучавшие слова тем, что немного сильнее надавил концом шпаги на горло графа.

Калли не отводила взгляда от графа Антона, расправляя платье трясущимися руками, поправляя тиару и плавно спускаясь по оставшимся ступенькам. Никто не проронил ни слова. Все глаза были устремлены на Калли.

Она дошла до нижних ступенек и направилась к графу. Проигнорировав шпагу, приставленную к горлу своего родственника по мужу, она обратилась к нему с самым царственным видом:

– Граф Антон, как вы смеете врываться в этот дом, крича и запугивая детей?

Её губы двигались в беззвучной презрительной усмешке, она сильно ткнула пальцем ему в грудь.

– Вы невоспитанный олух, мне стыдно признать, что вы сын Зиндара. Как вы смеете заявлять, что я пропала. По-вашему, я выгляжу пропавшей?

– Он сказал мне, что капитан Ренфру похитил вас и вашего сына, – сообщил ей сэр Уолтер.

Калли не повернула головы.

– Похитил. Меня. В самом деле? – произнесла она, акцентируя каждое слово и сопровождая его толчком пальца графу в грудь. – Никто не похищал меня и моего сына. Дела приняли скверный оборот в Зиндарии, если женщина не может свозить сына в страну, где она была рождена,– а я была рождена в Англии, – пояснила принцесса специально для судьи, – чтобы никакой олух не кричал на весь мир, что её похитили, – она прищурила глаза. – Если принять во внимание, как вы обращались с моей подругой миссис Тибторп и другом моего сына, Джимом, не говоря уже о том, что вы направили обнажённое лезвие на наследного принца, я уже подумываю о том, чтобы просить мистера Ренфру одолжить мне этот клинок, чтобы получить возможность пронзить вас им здесь и сейчас.

– Эээ, ваше высочество, это не разрешено в Англии, – сказал судья, явно нервничая. – Суммарная казнь[14] здесь нелегальна – должен быть соответствующий процесс, судебное разбирательство, проведённое должным образом и так далее. Капитан Ренфру, вы же знаете это.

– Я под командованием принцессы, – отозвался Гэбриэл.

Граф побледнел и дёрнул головой, когда Гэбриэл быстро передал рукоять шпаги Калли, не убрав лезвия от его горла, по которому через мгновение полилась струйка крови. Калли смотрела, заворожённая. Она не сделала ни одного движения, он сам это сделал.

Она пристально глядела на длинный клинок, упиравшийся в горло её врага. Одним нажимом она могла навсегда уничтожить угрозу для своего сына. Её мускулы напряглись. Она, как загипнотизированная, смотрела вдоль блестящего серебристого лезвия. А горло графа судорожно пульсировало.

Это так легко. Один нажим – и всем неприятностям придёт конец.

Но она не могла заставить себя сделать это. Он человек, живое существо. У него глаза Руперта. Он двоюродный брат Руперта, самый близкий родственник её сына. Она с удовольствием бы увидела его мёртвым, но это должна сделать не она, не так хладнокровно.

Граф прочитал всё в её глазах и ухмыльнулся:

– Ты трусиха, как и твой хлюпик-сынок.

– Ни в одном из них нет ни капли трусости, – Гэбриэл положил свою руку поверх её и забрал шпагу. – Но она не хладнокровная убийца.

Ренфру замолчал на мгновение, а потом вкрадчиво добавил:

– В отличие от меня, после восьми лет, проведённых  на войне.

– Принцесса, капитан Ренфру, не надо, – умолял сэр Уолтер. – Это же будет считаться убийством, хладнокровным убийством.

Гэбриэл посмотрел на Калли:

– Ради вас я сделаю всё, что угодно. Скажите только слово.

Взгляд его голубых глаз был таким твёрдым.

Калли зажмурилась на короткое мгновение, а затем неохотно покачала головой.

– Не могу, – прошептала она.

– Боже милостивый, что это? Комитет по организации торжественной встречи? – в  открытую дверь вошёл высокий мужчина в штанах из оленьей кожи, элегантном, хотя и пыльном, сюртуке и высоких чёрных сапогах. Он бросил шапку с волнистыми полями из меха бобра на стол, поднял лорнет и осмотрел всех собравшихся в зале. Лорнет немного задержался на тиаре Калли, затем двинулся дальше. Закончив свой осмотр, мужчина едва заметно улыбнулся и сказал:

– Если ты хочешь пронзить парня, Гэйб, то не мешкай. Я проскакал всю дорогу от Олдершота и умираю от жажды.

– Хорошо сказано, Рейф, – сказал второй джентльмен, который выглядел лучше первого, но не так элегантно. Стягивая перчатки, он также оглядел застывшую сцену и, нахмурив брови, добавил: – Но не в присутствии дам и детей.

Он грациозно поклонился Калли и Тибби.

– Да, немного расчёта, брат мой, – заявил третий мужчина. – Выведи парня на улицу и там пронзи его, чтобы не испачкать чистый пол миссис Барроу.

Он встретился с взглядом миссис Барроу и подмигнул ей.

«Должно быть, это Гарри», – подумала принцесса. Это был портрет Гэбриэла – высокий, смуглый, широкоплечий, только волосы вместо чёрных были тёмно-каштановыми, а глаза – серыми. Он перевёл взгляд с брата на Калли, потом обратно на брата. Когда он увидел тиару, его глаза блеснули, а бровь слегка приподнялась.

– Вперёд, мистер Гэйб, не обращайте на меня внимания, – крикнула миссис Барроу. – Я с радостью вытру кровь этого негодяя, и я совсем не прочь присутствовать при всём этом. Более того, я с удовольствием понаблюдаю!

– Я тоже, – сказал Джим. – Вонючке… – миссис Барроу заглушила его, закрыв ему рот рукой.

Гэбриэл посмотрел на одеревеневшее лицо графа, затем повернулся к Калли:

– Последний шанс.

Она покачала головой.

– Отпустите его.

Он опустил шпагу и резким кивком указал на дверь.

– Проваивай.

– У меня есть право…

– Просто уйдите, сэр! Не делайте еще хуже, чем уже сделали, – сказал судья графу, пихая его к двери.

– Я есё не всё сказал, – проворчал граф Антон.

Судья схватил его за руку и потащил на улицу со словами:

– Плохо уже то, что вы ударили этого оборвыша, но наставлять сталь на ребёнка, который к тому же не кто иной, как ваш наследный принц! Я потрясён, граф, потрясён! Что-то в вас, несомненно, есть

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату