Года, старушка посмотрела в рисовый ларь и увидела, что риса осталась одна жалкая горсточка. В тот день выпал снег настолько глубокий, что они не могли собрать соломы для шляп. Старушка вздохнула и поставила на огонь воду, чтобы сварить остаток риса. Тут из норки в стене появился мышонок. 'Как хочется есть!' - заплакал он. Папа-мышь и Мама-мышь сказали мышонку: 'Потерпи, Крошка-мышь, ты же знаешь, что это дом бедняков и в нем редко едят досыта.' 'Бедный мышонок,' - сказал старик, - 'Мы настолько бедны, что даже мыши у нас голодные.' Из жалости он отдал мышам половину оставшегося риса, и они вместе поужинали. Следующим утром мыши выбрались из дома, вытоптали снег и собрали огромную охапку соломы. Мыши с веселым писком внесли солому в дом. 'Это — в благодарность за рис, которым вы поделились с нами прошлой ночью.' Растроганный старик чуть не заплакал от счастья. Сейчас они сплетут много шляп, продадут их в городе и купят много вкусной еды на Новый Год. Старик со старухой дружно принялись за работу, а мыши, как могли, помогали им. Когда соломы уже не осталось и последняя шляпа была готова, старик сложил шляпы себе за спину и пошел к городу по глубокому белому снегу. Когда дедушка подошел к городской окраине, он заметил, что каменные статуи Джидзо-сама [11] стояли с головами, покрытыми снегом. 'Джидзо-сама, вам, наверное, очень холодно.' С этими словами Старик снял свою головную повязку и осторожно смел снег с каждой статуи. А в городе царила предновогодняя суета. До праздника оставались считаные минуты, шумная, веселая толпа уже готовилась встречать Новый Год. Старик, окруженный толпой кричал: 'Соломенные шляпы! Прекрасные шляпы! А вот, кому отличную соломенную шляпу!' Но никто не купил у него ни одной шляпы. Вскоре, улицы опустели, и зазвучал колокол ночной стражи. Старик, не продав ни одной шляпы, взвалил их на плечи и печально побрел к дому. 'У меня нет ничего, что я мог бы принести в жертву Джидзо-сама,' - печально подумал он. В печали старик старик пошел домой по занесенным снегом улицам и наконец дошел до окраины. Проходя мимо статуй Джидзо-сама, он увидел, что их снова запорошило снегом. Он вновь снял повязку со своей головы и вновь аккуратно смел снег с каждой из статуй. 'Я не продал ни одой шляпы, я не купил ни яблок, ни ватрушек, у меня нечего предложить вам. Примите от меня хотя бы шляпы от непогоды в эту праздничную ночь. С этими словами, он надел шляпу в голову каждой статуи. Статуй всего было шесть, а у старика только пять шляп. Старик подумал немного, затем взял свою повязку и бережно укутал ей голову шестой статуи. Домой он вернулся совсем с пустыми руками. Когда он пришел домой, мыши увидели, что за спиной у него нет ни одной шляпы. Они обрадовались, думая, что он, должно быть, продал все шляпы. ' Простите меня. Я не смог продать ничего,' сказал старик и рассказал жене и мышам все, что с ним приключилось. Старуха, послушанв, утешила своего мужа: 'Ты сделал доброе дело. Давайте вместо ватрушек поедим солонины, а вместо чая скипятим воды и встретим наступающий Новый Год. ' И вдруг, в полночь, они услышали громкие крики с улицы: 'Новый Год пришел! Новый Год наступил! Где здесь дом старого продавца шляп?' Удивительно, что это были голоса статуй Джидзо-сама, которые подошли к самому дому стариков. Статуи везли с собой сани, по самый верх загруженные рисом, мисо [12]), яблоками и другими сладостями. 'Спасибо вам за ваши прекрасные шляпы, уважаемый продавец шляп. В благодарность за вашу доброту мы оставляем вам эти подарки. Счастливого Нового Года!' С этими словами, статуи Джидзо-сама вернулись на окраину города. Теперь у них было много продуктов, гораздо больше, чем могли съесть старики. Они попросили мышей пригласить и других животных в гости. Все вместе они приготовили роскошный праздничный ужин. Затем старик положил в коробочку особые новогодние рисовые лепешки и отнес их к статуям Джидзо-сама. 'Теперь я могу принести вам жертву. Спасибо вам.' Старик вернулся домой и, вместе с женой, мышами, и их друзьями, весело встретил Новый Год.

Сражение обезьяны с крабом 

В незапамятные времена жили по соседству Обезьяна и Краб. Однажды отправились они вместе на прогулку, и вдруг, неподалеку от реки Обезьяна нашла зернышко плода каки, а Краб - рисовый шарик. - И что за прелесть мне попалась! - начал первым Краб. - А у меня вот что! - отвечает Обезьяна, показывая зернышко каки. Обезьяне было очень завидно. Как ни любила она каки, но от зерна ей проку мало; шариком же можно сразу полакомиться. Обезьяне во что бы то ни стало захотелось завладеть рисовым шариком и, замыслив непременно получить его, она с серьезным видом обратилась к Крабу: - А что, господин Краб, не хочешь ли ты обменять свой шарик на мое зернышко? Краб покачал головой и отказался: - Не имею ни малейшего желания. Какой мне смысл меняться; у меня вон какой большой рисовый шарик, а твое зернышко совсем маленькое. - Так-то оно так, да не совсем так. Что и говорить, шарик, конечно, побольше зернышка будет, опять же, его можно сразу и попробовать, но зато съел его - тут и конец всему; больше уж не будет тебе от него никакой радости. То ли дело вот это зернышко! Правда, съесть его сейчас нельзя, но зато, если посадить в землю, взойдет оно, вырастет большое дерево, а на нем будет множество вкусных каки. Мне, правду говоря, жаль отдавать его тебе, но у меня их много, и хотелось бы, чтобы ты сам убедился, как много созревает плодов. Поэтому только я и предложила тебе поменяться. Не хочешь, так не стану особенно и упрашивать; унесу к себе домой и посажу там; но зато, когда поспеют плоды, ты не получишь ни одного. Обезьяна нисколько не сердилась, не выражала ни малейшего недовольства и, знай себе, напевала да напевала Крабу, ловко обманывая его. Простодушный от природы Краб легко попался на приманку. - Ну, попробую посадить, если уж так. - В таком случае, давай сюда твой рисовый шарик. Добившись-таки от Краба своего Обезьяна поспешно запихала лакомство в рот и принялась жевать, боясь, как-бы Краб не передумал. Свое зернышко она передала Крабу, стараясь показать при этом, как ей жаль расставаться с ним. На том и распрощались. Ну вот, понес Краб зернышко к себе домой и, как только добрался, сейчас же посадил его, как учила Обезьяна, в саду. Скоро Показались ростки, а затем лист за листом, веточка за веточкой стало дерево с каждым днем все расти да расти. Это очень забавляло и радовало Краба; он испытывал огромное наслаждение при мысли о том, что скоро дерево станет большим и на нем появится много плодов. Правду говорят, что для каштана и персика надо три, а для каки - восемь лет. Как раз на восьмой год осенью прежнее зернышко, величиной всего с кончик мизинца, превратилось в такое большое дерево, что на него надо было смотреть, задирая голову, и, точь-в-точь как говорила Обезьяна, все оно было увешано, словно фонариками, красными вкусными плодами. Краб был в восхищении. Ему очень хотелось поскорее попробовать каки, но, как ни старался он достать их снизу, увы, никак не мог схватить их своими клешнями, так как был очень низок ростом. Забраться на ветви дерева тоже не представлялось возможным, ведь крабы могут передвигаться только в одном направлении - вбок. Как тут быть? 'Нет,- огорчился он,- одному мне тут, видно, не управиться; остается только идти к своей приятельнице Обезьяне и просить ее обобрать для меня плоды с дерева. Да, это самое лучшее'. В одно мгновение очутился краб у жилища Обезьяны. - Дома ты, госпожа Обезьяна? - А, господин Краб! Рада вам, давно мы с вами не виделись. - Давно-то давно. А за это время то самое зернышко, которое я когда-то выменял у тебя на рисовый шарик, выросло в огромное дерево. - Вот видишь, я ведь говорила тогда. Ну а как плоды, много их? - Целая уйма... Только вот в чем штука. Ног у меня, как ты сама знаешь, очень много, но я все же не смог залезть на дерево и не добрался до плодов, которые вырастил с такой заботой. Ну не досадно ли? Совестно мне затруднять тебя, госпожа Обезьяна, но что делать! Пожалуйста, сходи нарви их мне. В награду за твой труд я дам, конечно, тебе одну-две штучки. - Право же, такие пустяки, старина Краб. Какая тут награда! Ведь мы же с тобой приятели, кажется. Сию минуту я пойду и нарву их тебе. Выразив так легко свое согласие Обезьяна отправилась вместе с Крабом. Пришли они к жилищу Краба. Глянула Обезьяна на дерево... А и правда! Дерево стало очень большим, и все оно увешано красными спелыми плодами. - Красиво, что и говорить; и хороши же должны быть плоды. - Ну об этом потом будем толковать, а ты вот полезай скорее на дерево, рви и подавай их сюда. - Сейчас я так и сделаю. Обезьяна быстро вскарабкалась на дерево. Мгновенно сорвав один плод, она сразу начала есть его. - Гм, как вкусно, лучше этого и быть не может. Краб под деревом беспокойно завозился. - Эй! Да ты там сама лакомишься? Ну, это никуда не годится. - Это я пробую, не ядовиты ли они.- Она опять сорвала каки и начала жевать. - Ты опять ешь. Не смей лакомиться там одна, бросай сюда! - Ладно, сейчас брошу.- И она бросила один плод. Ловко подобрал Краб плод и приготовился чуть ли не целиком проглотить его, но... О ужас! Терпкою горечью связало ему язык и горло. - Этот совсем горький, сорви, пожалуйста, мне спелых. - Ну а этот как? Краб пожевал-пожевал и сплюнул: опять зеленый. - И что ты только там привередничаешь. Ну вот тебе, вот! Обезьяна изо всех сил

Вы читаете Японские сказки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату