– Значит, сделайте так, чтобы он вас не заметил, – велел Мейсон. – Не надо держаться за ним на одном и том же расстоянии. Там, где некуда свернуть, отставайте, а когда вольетесь в поток движения, можно и приблизиться к ним.

Таксист умело вел машину, держась на значительном расстоянии от идущей впереди машины. Когда они добрались до улиц с оживленным движением, он начал периодически переезжать с одного ряда на другой, чтобы взаимное положение двух автомобилей постоянно менялось.

Вскоре первое такси затормозило у небольшой гостиницы. Женщина с мальчиком вышли из машины, водитель достал чемоданы.

– Сверните на ближайшую улицу и останавливайтесь, – велел Мейсон своему водителю, протягивая ему двадцать долларов.

Едва такси затормозило, Мейсон распахнул дверцу. Делла Стрит выпрыгнула вслед за ним, и они побежали к гостинице.

Хорошо одетая блондинка только что получила ключ от номера.

Мейсон и Делла Стрит подошли к портье, который в эту самую минуту приказывал вызванному носильщику:

– Проводи миссис Халлум в шестьсот девятнадцатый номер.

– У вас в гостинице живет мистер Дж. К.Эндикотт? – обратился Мейсон к портье.

Тот раздраженно нахмурился, затем показал рукой на телефонный аппарат.

– Позвоните диспетчеру, – подсказал он.

Мейсон подошел к телефону, поднял трубку и спросил у диспетчера:

– У вас в гостинице зарегистрирован мистер Дж. К.Эндикотт?

– Откуда?

– Из Нью-Йорка.

Последовало молчание, затем диспетчер ответила:

– Мне очень жаль, но у нас нет такого постояльца.

– Спасибо. Извините за беспокойство.

Адвокат повесил трубку и вернулся к тому месту, где в пределах слышимости портье ожидала Делла Стрит.

– Он у себя в номере, – сообщил Мейсон секретарше. – Пригласил нас прямо подниматься к нему. Я так давно хотел увидаться со стариной Джимом и послушать его охотничьи рассказы.

Мейсон взял Деллу Стрит под локоть, и они направились к лифту.

– Седьмой этаж, пожалуйста, – обратился Мейсон к лифтеру.

Когда кабина остановилась, Мейсон повел Деллу Стрит к лестнице. Они открыли дверь и спустились на шестой этаж.

Носильщик, доставивший вещи женщины и ребенка в шестьсот девятнадцатый номер, как раз садился в лифт, когда Мейсон и Делла Стрит появились в коридоре шестого этажа. Они остановились возле шестьсот девятнадцатого номера. Мейсон постучал в дверь.

– Скажи, что пришла горничная с полотенцем и мылом, – шепотом подсказал Мейсон Делле Стрит.

По ту сторону двери послышался голос:

– Кто там?

– Горничная. Я принесла вам мыло и полотенца, – усталым голосом сказала Делла Стрит.

Щелкнул замок, и дверь распахнулась.

Делла Стрит вошла внутрь, за ней последовал Перри Мейсон. Они очутились в номере люкс с гостиной и двумя спальнями.

Мейсон захлопнул дверь и щелкнул замком.

При виде вошедших высокая блондинка отступила на шаг. Глаза ее округлились, выдавая тревогу.

– Садитесь, миссис Халлум, – предложил Мейсон – Вам нечего бояться, если вы расскажете мне всю правду. Почему вы не поехали в Мехико, как это предполагалось?

– Я… я… Кто вы? Что вам здесь нужно?

– Я хочу выяснить, почему вы не поехали в Мехико.

Она закусила губу.

– Понимаю… Вас прислала миссис Дженнингс. Я… ну… в общем, я и сама думала, правильно ли я поступила, но… – Она замолчала.

– Продолжайте, – подбодрил ее Мейсон.

– Я не уверена, что мне следует разговаривать с вами.

– Вы хотите разговаривать с полицией? – спросил Мейсон, потянувшись к телефону.

– Нет! Ни в коем случае! Что угодно, только не это!

– В таком случае выкладывайте все мне.

Мейсон повернулся к Делле Стрит, уже доставшей из сумочки блокнот для стенографирования.

– Садись за тот столик, Делла, – велел он. – Записывай все, что будет говориться. Начинайте, миссис Халлум.

Блондинка подошла к двери в спальню и обратилась к находящемуся там мальчику:

– Роберт, посиди немного в этой комнате. Займись чем-нибудь, пока я тебя не позову.

– Хорошо, – вежливо ответил Роберт.

Миссис Халлум закрыла дверь и вернулась к нежданным гостям.

– Что именно вы хотите знать? – спросила она у Мейсона.

– Предполагалось, что вы отвезете Роберта в Мехико. Вы этого не сделали. Почему? – спросил адвокат.

– Потому что его дедушка сообщил мне, что, если я так поступлю, меня немедленно арестуют.

– И что сделали вы?..

– Отправилась вместе с дедушкой Роберта в дом на холме, но затем, совсем недавно, он вдруг заявил, что я должна уехать в эту гостиницу, где он снял для меня номер.

– Зачем вам было отвозить Роберта в Мехико?

– Потому что… Роберт…

– Говорите, смелее.

– Кажется, Роберт убил своего отца, – выпалила миссис Халлум.

– И они не хотят, чтобы Роберт это знал?

– Они хотят избавить мальчика от допросов, спрятать, пока не закончится расследование. Роберт и без того знает, что кого-то застрелил. Ужасно, если у ребенка в голове засела такая мысль. И он еще не знает, что его отец убит.

– А что вы сами думаете по этому поводу? – поинтересовался Мейсон.

– Я ничего не знаю наверняка. Бартон Дженнингс – второй муж матери Роберта – убеждает мальчика, что ему не о чем беспокоиться, что ему просто приснился страшный сон. Правда, мистеру Дженнингсу не удалось окончательно убедить ребенка в этом.

– А откуда у Роберта взялся пистолет?

– Его мать нанимала няню, которая позволяла мальчику играть с оружием. Няня всегда вынимала патроны из пистолета, прежде чем дать его Роберту. Этот ребенок обожает смотреть по телевизору вестерны. Ему кажется, что пистолет – это символ безопасности, защищенности и мужества. В целом Роберт развитый, но очень нервный и чувствительный ребенок.

– Так-так.

– Ну и конечно, вскоре Роберту захотелось иметь заряженный пистолет. Где-то он раздобыл патрон к пистолету двадцать второго калибра. Его первая няня, миссис Ханна Окунь, ничего об этом не знала. А Роберт забавлялся, вставляя патрон в магазин и щелкая возвратным механизмом.

Примерно неделю назад мистер Дженнингс, отчим Роберта, узнал, что мальчик играет с его пистолетом. Сначала мистер Дженнингс страшно разозлился, но потом успокоился.

В пятницу вечером мистер и миссис Дженнингс вместе уехали в аэропорт. Роберт знал, что они куда-то уходят и не могут вызвать к нему няню. Они пообещали ему вернуться через час. Тогда Роберт попросил дать ему пистолет. Мистер Дженнингс позволил мальчику положить пистолет под подушку у себя в палатке во внутреннем дворике. Роберт зарядил пистолет патроном двадцать второго калибра и сунул его под

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату