Они опережают тебя на несколько часов. Скорее всего, улетели на самолете за пределы юрисдикции нашего штата. Первым делом ищи их в Мехико, потом везде, где только возможно. Просмотри все списки пассажиров, интересуйся женщиной с семилетним мальчиком.
– Таких окажутся сотни, – заметил Дрейк.
– Но не среди улетевших в течение последних двух часов. Думаю, что билеты были заказаны по телефону, затем Бартон Дженнингс отправился на квартиру Грейс Халлум, прихватив наличные деньги и чемодан с вещами. Все это он выложил у нее и вышел с пустым чемоданом.
И еще. К доходному дому «Кретоник» вызывали такси. Возможно, тебе удастся разыскать шофера. Возможно, он слышал, на каком рейсе они улетели. Действуй, Пол!
– Хорошо. Ты едешь в контору?
– Прямо сейчас, – ответил адвокат.
Мейсон повесил трубку и, вернувшись в машину, повел ее к стоянке перед зданием, в котором располагалось «Детективное агентство Дрейка» и работал сам Мейсон.
– Когда он вышел из дома, я сразу понял, что что-то изменилось, – признался оперативник Дрейка. – Теперь все стало ясным – он нес пустой чемодан.
Мейсон кивнул. Они сели в лифт.
– Только что пришла ваша секретарша, – сообщил Мейсону лифтер.
– Она заходила к Полу Дрейку? – поинтересовался адвокат.
– Не думаю. Кажется, она прямиком пошла к вашему кабинету.
– Спасибо, – поблагодарил адвокат.
У дверей агентства Мейсон сказал Смиту:
– Расскажи Полу обо всем, что случилось. Я пока выясню, что на уме у Деллы, а потом подойду к вам.
Мейсон прошел по коридору и открыл своим ключом дверь кабинета, выходящую в общий коридор. Делла Стрит стояла перед зеркалом.
– Привет, – поздоровалась она. – Я только что приехала.
– С чего это ты решила выйти на работу в воскресенье?
– Позвонила тебе домой – там никто не отвечает. Тогда я связалась с Полом, и он сказал, что ты расследуешь какой-то важный момент в деле. Я решила, что тебе потребуется моя помощь.
– Молодчина! – похвалил Мейсон. – У нас появилась важная зацепка.
– Какая?
– Роберт Селкирк. Сейчас уже можно сделать вывод, что мать и отчим оставили его одного, когда поехали в аэропорт встречать Норду Эллисон. Роберт спал в палатке во внутреннем дворике. Вероятно, мальчик испугался, прокрался в дом, достал из ящика комода «кольт вудсман» двадцать второго калибра, затем вернулся обратно в палатку. Ночью он проснулся еще раз. Его разбудил кто-то, тайно пробравшийся на территорию. Скорей всего, это был Мервин Селкирк, пытавшийся подбросить печатный станок в кладовку Дженнингсов. Во всяком случае, это должен был быть кто-то, кого знает собака Роберта. Датский дог прекрасно знал Мервина Селкирка и позволил ему беспрепятственно войти.
Проснувшись, Роберт испугался и выстрелил, вероятно, никуда особо не целясь, а просто в темноту. Но попал он в своего отца. Мервин Селкирк, оставляя кровавый след, добрался до автомобиля, поехал в загородный клуб и умер, не успев выйти из машины.
Предполагалось, что с утра Бартон Дженнингс отвезет Роберта туда, где собирались мальчики с собаками, которые уходили в поход. Вместо этого Дженнингс отвез собаку куда-то в другое место, например, в гостиницу для животных, а ребенка отправил к няне, которую мальчик хорошо знал. Все это Дженнингс успел провернуть до пяти часов утра.
– Ну и дела! – воскликнула Делла Стрит. – Значит, Роберт убил своего отца?!
– Случайно. Бартон Дженнингс старался прочистить мальчику мозги, убеждая, что ему приснился кошмарный сон. Мол, ему просто привиделось, что он нажимает на курок. Чтобы мальчик не мог дать никаких показаний, они отвезли его куда-то за границу. К тому времени, когда до него хоть кто-нибудь доберется, мальчик будет с полной уверенностью утверждать, что ему приснился страшный сон и никаких курков он не нажимал.
Делла Стрит внимательно посмотрела на адвоката и поинтересовалась:
– И что ты намерен делать?
– Я этого не допущу. Найду ребенка, пока его полностью не запутали и…
Мейсон внезапно замолчал.
– То-то и оно, – сказала Делла Стрит. – Ты подумал, что станет с ребенком, когда он узнает, что убил собственного отца?
Мейсон принялся ходить из угла в угол.
– Но, черт побери, Делла, моя первейшая обязанность – защитить свою клиентку. Я не могу отойти в сторону и позволить присяжным вынести ей смертный приговор только для того, чтобы не травмировать семилетнего ребенка… И в то же время я не могу позволить нашим полицейским его допрашивать.
– А как ты вообще планируешь доказывать свою точку зрения после того, как его найдешь? – спросила Делла Стрит.
Мейсон продолжал молча ходить из угла в угол.
– Неужели нельзя, используя найденную информацию, сорвать планы окружного прокурора и добиться оправдания Норды Эллисон, не впутывая в это дело ребенка?
– Разрази меня гром, но я не представляю, как можно сделать такое, – признался Мейсон. – Ты, конечно, смотришь на все с женской точки зрения и пытаешься выгородить мальчика, несмотря ни на что.
– Это единственно правильная точка зрения, – заметила Делла Стрит.
– Ладно, пошли к Полу Дрейку. Выясним, что у него новенького, – переменил тему Мейсон.
Их шаги гулко отдавались в коридоре пустого здания. Мейсон распахнул дверь «Детективного агентства Дрейка», пропустил Деллу Стрит вперед, помахал рукой телефонистке, сидящей на коммутаторе, и отправился вслед за Деллой в кабинет сыщика.
Когда Мейсон и Делла Стрит появились в кабинете, Дрейк как раз заканчивал телефонный разговор. Смит тихо сидел в углу, царапая что-то в блокноте.
– Мы нашли нужное тебе такси, Перри. Все получилось на редкость удачно. Просмотрели данные, хранящиеся у диспетчеров, один из моих парней поговорил с водителем. Мальчик произвел на него большое впечатление. У него самого сын такого же возраста.
Пока они ехали в аэропорт, женщина рассказывала мальчику о Мехико и об истории Мексики. О том, что он сможет посмотреть в музеях, ну и так далее. Женщина говорила не умолкая, а мальчик, кажется, и не слушал ее. Он думал о чем-то своем, и эти мысли не давали ему покоя.
Они планировали лететь самолетом компании «Американ Эйрлайнз» до Далласа, а там пересесть на другой самолет – до Мехико. Шофер высадил их у аэропорта.
Но вот тут появляется одна странность: на борт самолета они не поднялись.
– Которого самолета?
– Того, на который у них были забронированы места. Билеты заказывались на миссис Халлум с сыном. Бронь подтверждена до самого Мехико. Их предупреждали, что билеты следует выкупить за полчаса до вылета, и они обещали это сделать. Но в кассе так и не появились.
В авиакомпании решили, что у пассажиров произошла непредвиденная задержка по пути в аэропорт, и продали билеты только в самую последнюю минуту: на лист ожидания были поставлены два человека, и они находились рядом с регистрационной стойкой чуть не до самого вылета. Потом представитель авиакомпании связался с Далласом и попросил снять бронь на Мехико.
– Куда в таком случае делись женщина и ребенок? – недоуменно спросил Мейсон. – Или это такой изощренный способ сбить нас со следа?
– Не исключено, – ответил Дрейк. – Но я сомневаюсь, что это было именно так.
– Странно, что женщина, сидя в такси, так нарочито говорила о Мехико, – заметила Делла Стрит. – Отчасти это подтверждает догадку шефа.
– Опять же, не исключено, – Дрейк пожал плечами, – но таксист был уверен, что они на самом деле