– А она не может быть их родственницей?
– Нет, они нашли ее через агентство. Мне кажется…
– Добрый день! – послышался голос лейтенанта Трэгга. – Я лейтенант Трэгг из отдела по раскрытию убийств. Я провожу расследование и хотел бы задать вам несколько вопросов. Вы не возражаете, если я зайду?
Трэгг не стал дожидаться ответа, а направился прямо в гостиную. Увидав там Мейсона, Деллу Стрит и Пола Дрейка, он остановился в удивлении.
– Так, так, так! – воскликнул лейтенант. – А что это вы тут делаете?
– А вас что сюда привело? – вопросом на вопрос ответил Мейсон.
Трэгг с минуту колебался, потом ответил:
– Все равно вы прочитаете об этом в газетах, так что, думаю, не будет особого вреда, если вы услышите обо всем от меня. Мервина Селкирка нашли убитым на стоянке загородного клуба «Святой Себастьян» примерно в час дня. Он был мертв уже несколько часов. Но рана на груди еще сильно кровоточила. Дверцы и окна машины оказались заперты. Причиной смерти оказалась пуля двадцать второго калибра. Есть основания полагать, что она выпущена из автоматического пистолета системы «кольт».
Лейтенант Трэгг перевел взгляд на полные ужаса лица Марты и Джонатана Гейлс.
– Вам известно что-нибудь о Мервине Селкирке? – обратился он к хозяевам дома. – Видели вы его когда-нибудь? Узнали бы, если б встретили? Заходил ли он вчера к вашим соседям?
Муж и жена покачали головами.
– Мы его не знаем, – сообщил Джонатан Гейлс.
– Происходило ли что-нибудь необычное вчера вечером или ночью у ваших соседей? – продолжал задавать вопросы Трэгг. – Дело в том, что соседский мальчик Роберт – это сын Мервина Селкирка.
Марта Гейлс снова покачала головой.
– Нам ничего не известно о Мервине Селкирке, – ответил Джонатан Гейлс. – Я знаю только о пятнах крови.
Лейтенант Трэгг дернулся, словно его ударило током.
– Пятна крови? Где?
– На дорожке, ведущей к соседнему дому. Я сейчас рассказывал мистеру Мейсону, его секретарше и мистеру Дрейку о том, что мы видели…
– Стоп! Стоп! – закричал Трэгг. – Ладно, Мейсон, я уже понял, что вы меня опередили, но с этого момента расследование будет вестись как положено. Вы можете идти. Теперь этим делом занимается полиция. Совершено убийство.
Мейсон колебался.
Заметив его нерешительность, Трэгг добавил:
– Мы, конечно, можем отвести этих людей в окружную прокуратуру и допросить их там, однако мне кажется, что для всех удобнее, если мы поговорим здесь. Что касается вас, то если вы и сейчас действовали в свойственной вам манере, то уже получили всю нужную вам информацию.
Мейсон пожал руки мистеру и миссис Гейлс.
– Большое спасибо, – поблагодарил он их. – Вы очень скоро поймете, что лейтенант Трэгг любит производить впечатление сурового и непримиримого стража порядка. Однако не бойтесь, он рычит, но не кусается.
– На выход, – приказал Трэгг.
Мейсон первым направился к двери.
– Я отвезу вас в контору, – обратился Дрейк к адвокату и Делле Стрит, открывая дверцу машины.
– На это у тебя нет времени, – возразил Мейсон. – Высадишь нас у ближайшей стоянки такси, а сам отправляйся в клуб «Святой Себастьян» и выясни там все, что только возможно. Также тебе надо узнать, где находится ребенок. Попытайся переговорить с ним. Кстати, позвони-ка в контору и дай своим ребятам задание разузнать, кто работает няней у Дженнингсов.
– Искать иголку в стоге сена, – проворчал Дрейк.
– Нет, Пол. Это следует сделать. Кстати, найти иголку довольно легко. Достаточно сжечь сено и разгрести пепел. Это если нас интересует она, а не сено. Давай принимайся за дело.
Глава 7
Мейсон вошел вслед за Деллой Стрит в лифт и заметил:
– Похоже, что день у нас идет наперекосяк.
Секретарша рассмеялась:
– И ты этим страшно доволен! Ты же терпеть не можешь рутинную работу, и стоит только появиться хоть малейшему поводу для увиливания от конторских дел, ты ликуешь, словно семилетний проказник, только что узнавший, что школа сгорела.
Мейсон усмехнулся в ответ на эти комментарии. Дежурный лифтер, управлявший по субботам одним из лифтов в здании, обратился к адвокату:
– Мне кажется, мистер Мейсон, что вас кто-то ждет.
Он остановил кабину и, не открывая дверцы, добавил:
– Он явился примерно полчаса назад. Я сообщил ему, что вас нет на месте и что ему придется расписываться в журнале, чтобы подняться наверх в субботу, если только он не направляется в одну из контор, открытых ежедневно по двадцать четыре часа в сутки, как, например, «Детективное агентство Дрейка».
– И что он ответил? – полюбопытствовал Мейсон.
– Посмотрел мне прямо в глаза и заявил, что на самом деле ему необходимо зайти именно в «Детективное агентство Дрейка», а про вас он спросил на всякий случай – вдруг вы окажетесь у себя. Я думаю, он мне соврал.
– Ладно, мы быстро поставим его на место, – сказал Мейсон.
– Да уж, на сегодня хватит посетителей, – заметила Делла Стрит.
Лифтер распахнул дверцы кабины. Мейсон и Делла Стрит вышли в коридор.
Перед входом в «Детективное агентство Дрейка» стоял мужчина.
– Вы – мистер Мейсон? – обратился он к адвокату.
Мейсон сурово оглядел его.
– Да, я Мейсон. А сегодня суббота. Моя секретарша пожертвовала выходным днем, чтобы я мог закончить важную работу. Клиентов я сегодня не принимаю.
– Но это очень срочное дело, мистер Мейсон, – невнятно произнес мужчина. У него явно было что-то неладно с речью. – Оно касается мисс Норды Эллисон. Это очень важно.
Мейсон внимательно оглядел мужчину.
– Хорошо. Я выслушаю вас. Но, пожалуйста, постарайтесь изложить все покороче.
Втроем они направились к конторе Мейсона. Шаги гулко отдавались в коридоре пустого здания. Мейсон открыл своим ключом дверь, пропустил вперед Деллу Стрит и посетителя, зашел сам и опустился на вращающийся стул за письменным столом.
– Выкладывайте, что у вас, – обратился он к мужчине.
– Меня зовут Натан Бенедикт, – представился посетитель. – Я давно знаком с мисс Эллисон и в курсе… ее отношений с Мервином Селкирком. Селкирк сломал мне челюсть.
– И зачем вы сюда пришли, мистер Бенедикт? – поинтересовался Мейсон.
Бенедикт хотел ответить, но довольно долго не мог произнести ни одного слова. Когда речь вернулась к нему, он сказал:
– Вам еще придется со мной помучиться, мистер Мейсон. Я до сих пор не оправился от той травмы. С костями все в порядке, но мышцы пока не пришли в норму.
Мейсон кивнул.
– Я приехал к вам, чтобы защитить Норду Эллисон. Она мне очень нравится. А Селкирк – опасный человек, мистер Мейсон. Знаю это по собственному опыту.
Мейсон сидел молча, внимательно разглядывая посетителя. Рука Деллы Стрит летала над блокнотом: она стенографировала каждое слово.
– Селкирк нарочно напал на меня, – продолжал Бенедикт. – Он нарочно поставил мне подножку, когда я