послужившей причиной смерти и извлеченной из тела погибшей.

– Логичный вопрос, – заметил судья Кейзер и повернулся к Гамильтону Бергеру. – Их сравнивали, господин окружной прокурор?

– Конечно, нет, – резким тоном ответил Гамильтон Бергер.

– Почему нет? – поинтересовался судья.

– А с какой стати? Из этого револьвера, доказательства «Д», стреляли в нападавшего. Пуля, вылетевшая из него, засела в деревянной обшивке каюты. Из него выстрелили лишь один раз.

– Тем не менее ввиду того, что теперь у нас имеется одна необъясненная пуля, – заговорил судья Кейзер, – поскольку пока мы не в состоянии утверждать, из какого револьвера она выпущена, я считаю, что этот револьвер необходимо передать в отдел баллистики. Вы должны были сделать это как само собой разумеющееся.

– В то время мы считали, что обе пули, обнаруженные в теле погибшей, выпущены из револьвера, найденного у обвиняемой, вещественного доказательства «Б», – попытался оправдаться Гамильтон Бергер.

– Я понимаю, – кивнул судья Кейзер, – однако теперь, несомненно, следует провести сравнение пуль из этого револьвера, доказательства «Д», с неопознанной пулей, той, что оказалась несколько деформирована.

– Да, ваша честь.

– Очевидно, нам не удастся до конца разобраться с этим делом сегодня. Я прошу отдел баллистики провести необходимые эксперименты и сравнить пули до начала завтрашнего заседания, – заявил судья Кейзер.

– Да, ваша честь.

– А теперь приступайте к перекрестному допросу, мистер Мейсон, – приказал судья Кейзер.

– У вас произошла стычка с обвиняемой перед тем, как вы ее уволили? – обратился Мейсон к свидетелю.

– Я не знаю, что вы имеете в виду под словом «стычка», – ответил Джордж Анклитас. – Она меня атаковала.

– Каким образом?

– Пыталась меня ударить и поцарапать.

– И вы ударили ее?

– Я защищался.

– И вы ударили ее?

– Я говорю вам, что защищался.

– И вы ударили ее?

– Что мне оставалось делать? Позволить ей поцарапать мое лицо? Мне это совсем ни к чему.

– И вы ударили ее?

– Ладно, я ударил ее! – заорал Джордж Анклитас.

– Спасибо, – спокойно сказал Мейсон. – Насколько мне известно, вы ударили ее в глаз, не так ли?

– Я не знаю куда. Врезал ей один раз.

– Вы видели у нее синяк под глазом?

– Видел.

– И вам предъявлен иск на сумму семь с половиной тысяч долларов за нанесение физического и морального ущерба в связи с этим нападением на обвиняемую?

– Я возражаю, ваша честь, – встал со своего места Гамильтон Бергер. – Перекрестный допрос ведется не должным образом. Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу.

Явно заинтересовавшийся судья Кейзер склонился вперед, чтобы повнимательнее рассмотреть Джорджа Анклитаса.

– Возражение отклоняется, – решил он. – Это показывает пристрастность свидетеля.

– Отвечайте на вопрос, – приказал Мейсон.

– Да, мне предъявлен иск. Иск может предъявить любой адвокат. Но она еще ничего не получила и не получит.

– И вы намерены сделать все возможное, чтобы она ничего не получила?

– Вы абсолютно правы. Вы подготовили этот иск с единственной целью, мистер Мейсон: вы надеялись, что я пойду на компромисс. У меня для вас новость: вы не получите ни цента.

– И поэтому я вам не нравлюсь? – уточнил Мейсон.

– Раз уж вы задали этот вопрос, а я нахожусь под присягой, я заявляю вам, что терпеть вас не могу. Я вас ненавижу до мозга костей.

– Вы только раз взглянули на револьвер и дали показания, что это именно тот револьвер, который вы подарили Хелману Эллису, – продолжил Мейсон.

– Все правильно.

– Вы не смотрели на номер оружия?

– Мне это не требуется. Я знаю этот револьвер.

– Что вы о нем знаете?

– Мой партнер купил четыре револьвера, – объяснил Джордж Анклитас. – Все сразу. В магазине «Охота и рыболовство» в Ровене. Он принес их в наш ночной клуб и передал мне.

– Вы знаете их номера?

– Зачем мне их номера? – высокомерно спросил Анклитас. – Еще не хватало, чтобы я держал в голове их номера.

– Все револьверы одинаковые?

– Да. Мы сделали специальный заказ.

– А ваш партнер отправился в магазин и забрал их?

– Я сделал заказ, потом мне позвонил владелец магазина и сообщил, что револьверы присланы. Я послал за ними Хитреца Маркуса.

– Все четыре револьвера выглядят одинаково?

– Да.

– Тогда как вы можете утверждать, что это тот револьвер, который вы передали Хелману Эллису? Каким образом вы отличаете его от трех остальных, не взглянув на номер?

– Потому что я знаю этот револьвер.

– Что вы о нем знаете? Какие у него отличительные черты? Что именно отличает его от других револьверов? – настаивал Мейсон.

– Например, у этого револьвера у дула имеется небольшая царапина.

– Что-то еще?

– Не думаю.

– Где находятся еще три револьвера?

– У меня.

– Где у вас?

– Естественно, там, где я работаю. Я не ношу их с собой – один в кармане брюк, другой – в кармане пиджака, – саркастически заметил Анклитас.

– Как я вижу, приближается время окончания слушаний дел в суде, – заметил Мейсон, обращаясь к судье Кейзеру. – Я хотел бы попросить этого свидетеля вернуться для дачи показаний завтра утром и принести с собой те револьверы.

Разгневанный Гамильтон Бергер вскочил на ноги.

– Перри Мейсон опять начинает выкидывать свои штучки, ваша честь. Установленным фактом является то, что, как только обвиняемого представляет мистер Мейсон, адвокат начинает неизвестно откуда доставать все новые и новые револьверы. Они оказываются замешанными в деле, он играет ими, словно фокусник, и путает всех и вся. Те три револьвера Джорджа Анклитаса имеют не больше отношения к делу, чем револьверы, выставленные на продажу в магазине «Охота и рыболовство» в Ровене.

– Я склонен согласиться с господином окружным прокурором, – объявил судья Кейзер. – Я не понимаю,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату